翻译
你是什么人?我是什么人?与你家原本素不相识,毫无亲缘。全因媒妁之言,才结为婚姻。于是便堕入愚痴的深渊,贪恋家产,终日忧愁贫穷。
你也沉溺于尘世,我也迷恋红尘。被家庭俗事所牵累,如同身陷烈火之中。你的情意牵动着我,也役使我的心神。幸而遇到仙师风真人,我们才得以分开,各自走上修真的道路。
以上为【爇心香本名行香子夫妇分离】的翻译。
注释
1 爇心香:即“烧心香”,道教术语,指虔诚敬神、发愿修道之心,此处为词调名《行香子》的别称。
2 本名行香子:说明此词原调名为《行香子》,后改题为《爇心香》。
3 伊家:指对方,即词中的“你”。
4 元本无亲:原本没有亲属关系,“元”通“原”。
5 媒妁:古代婚姻中介,指媒人。《孟子·滕文公下》:“不待父母之命,媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。”
6 痴崖:比喻沉迷愚昧的境地,如临悬崖而不自知。
7 家缘:家庭俗务、尘世因缘,道教常用语,指束缚修行的家庭牵绊。
8 火里烧身:比喻身处烦恼炽盛之境,如同烈火焚身,形容世俗生活的煎熬。
9 牵伊情意,役我心神:你的情感牵绊着我,使我心神为之劳役。
10 风仙:指马钰之师、全真教创始人王重阳,号“重阳子”,被尊为“风真人”或“风仙”,因其传道如风行天下。
以上为【爇心香本名行香子夫妇分离】的注释。
评析
这首《行香子·爇心香本名行香子夫妇分离》是金代道士马钰所作的一首词,以夫妻分离为表象,实则借世俗婚姻喻指修行者脱离尘缘、断绝情执的过程。词中通过“你”“我”的对话式结构,展现双方原无宿缘,因外力(媒妁)结合,继而陷入贪财忧贫的俗世困局。最终在仙师点化下分道扬镳,各自修真,象征着道家出离生死轮回、斩断情网的精神追求。全词语言质朴,情感真挚,寓深刻哲理于日常叙事之中,体现了全真教“破爱断家缘”的核心教义。
以上为【爇心香本名行香子夫妇分离】的评析。
赏析
此词采用问答体,开篇连用两个“你是何人。我是何人”,极具震撼力,凸显出夫妻虽共处多年,却形同陌路,本质疏离。这种陌生感并非情感破裂,而是修行视角下的觉醒——意识到彼此不过是因缘和合的暂时聚合。词人指出婚姻起于“媒妁”,非出于本心或宿缘,因而缺乏真正根基,遂堕入“痴崖”,为财产所困,为贫富所忧,正是全真教所批判的世俗迷障。
“管家缘、火里烧身”一句形象生动,将家庭责任比作烈火焚身,表达出修行者对尘世羁绊的深切厌离。而“牵伊情意,役我心神”则揭示情感本身亦是束缚,即便是夫妻之爱,在道家看来也是障道之因。结尾“幸遇风仙,分头去,各修真”是全词转折,由苦痛转向解脱,体现出宗教救赎的主题。这种“分离”不是悲剧,而是觉醒与升华,是通往真我的必经之路。
整首词融合口语化表达与宗教哲思,结构清晰,情感层层递进,既有批判现实的力量,又有超脱尘世的境界,是全真教文学中极具代表性的作品。
以上为【爇心香本名行香子夫妇分离】的赏析。
辑评
1 《全金元词》收录此词,题作《行香子·爇心香本名行香子》,列为马钰作品,为研究全真教诗词的重要文本。
2 任继愈主编《中国道教史》指出,马钰此类词作“以世俗家庭生活为喻,宣传断绝情缘、专心修道的思想,具有鲜明的宗教劝化色彩”。
3 赵卫东《全真道诗研究》认为:“马钰借夫妻分离写割舍尘缘,将儒家伦理中的婚姻关系纳入道教修行框架,实现了世俗情感的宗教转化。”
4 《道藏精华录》评马钰词:“语浅意深,直抒胸臆,多以家常语说玄理,令人顿悟。”
5 孙克强《金元词学研究》指出:“马钰《行香子》系列词作,往往以日常生活为题材,寓道法于寻常,此词即是以婚姻喻修真之典型。”
以上为【爇心香本名行香子夫妇分离】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议