翻译
站在龙尾道边向南眺望,不禁忆起昔日庐山的隐居生活。
香炉峰下那清幽之地,如今已无缘再去栖身。
眼前青山远隔三千里,而我这个满头白发的人,已年届五十。
可笑自己这副形体还挂着官印绶带,又怎能以这样的身份去执掌国家政事?
皇恩厚重,身体尚健,尚且难以报答;更何况一年年衰老之感不断逼迫而来。
以上为【登龙尾道南望忆庐山旧隐】的翻译。
注释
1. 龙尾道:唐代大明宫紫宸殿前的台阶甬道,因蜿蜒如龙尾而得名,是官员上朝必经之路,代指朝廷中枢。
2. 香炉峰:庐山著名山峰,因常有云雾缭绕如香烟升腾而得名,白居易曾在此附近结草堂隐居。
3. 去无因:没有机会前往,无缘再至。
4. 三千里:极言距离之遥远,并非实指。
5. 白发平头五十人:指自己年已五十,头发已白。“平头”为古代五十岁之称,语出《汉书·文帝纪》:“年五十以上,不事徭役。”
6. 形骸:肉体、身体,带有自谦或自嘲意味。
7. 纡组绶:系着官印的丝带,代指出任官职。“纡”意为系、佩,“组绶”为官印的装饰带。
8. 丝纶:原指皇帝诏书所用的丝线装裱文书,后借指执掌政令、参与国事。
9. 君恩壮健:指皇帝的恩典尚在,自身身体仍强健,尚有能力报国。
10. 老逼身:衰老之感逐年逼近身体,表达对年华流逝的无奈。
以上为【登龙尾道南望忆庐山旧隐】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,抒发了诗人对早年隐居生活的怀念、对仕途生涯的自省以及对年华老去的感慨。诗中“龙尾道”是唐代大明宫中的重要通道,象征朝廷权力中心,而“香炉峰”则是庐山著名胜景,代表诗人早年向往的隐逸生活。两者空间上的遥远,映射出诗人精神世界中仕与隐的矛盾。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了白居易晚年“知足保和”的思想倾向,也流露出无法摆脱官场束缚的无奈与自嘲。
以上为【登龙尾道南望忆庐山旧隐】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联由“登龙尾道”起兴,点明身处朝廷,南望而思庐山旧隐,空间对比强烈,奠定全诗追忆与怅惘的基调。颔联以“三千里”与“五十人”对仗,将地理之遥与人生之晚并置,突出时空阻隔下的无力感。颈联转入自省,以“自笑”二字凸显诗人对仕途身份的疏离与讽刺——身为官员却觉不合其志,言语间充满矛盾与挣扎。尾联直抒胸臆,既感君恩难报,又叹老境相逼,双重压力之下,更显人生困顿。全诗无激烈辞藻,却于平实中见深沉,展现了白居易晚年“外仕内隐”的心理状态,是其“中隐”思想的典型体现。
以上为【登龙尾道南望忆庐山旧隐】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天诗平易近人,而情致宛转,此类尤见晚节之慨。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十四:“‘青山举眼三千里,白发平头五十人’,对法工稳,感慨苍然,老成之语。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五:“望旧隐而兴怀,感流年而自叹,中四语皆属对精切,而出之以自然。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“白氏晚年多作自解之语,此诗‘自笑形骸’二句,看似旷达,实含悲凉,盖力不从心之叹也。”
5. 《读雪山房唐诗序例》:“香山七律,以意为主,不尚雕饰,此篇尤为坦率真挚,足见其晚岁心境。”
以上为【登龙尾道南望忆庐山旧隐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议