翻译
我再次来到秘书省旧日的房舍前,下马后徘徊沉思,走到第二道门边,亲手将门打开。
当年我以白面书生的身份离开这里,如今却已须发斑白,以赞善大夫的身份归来。
衙署中的吏员大多陌生,不认得我,只有院中的松树与竹子还是昔日亲手栽种、陪伴我的老友。
墙上应该还留有当年题写的姓名吧?我试着用衣袖轻轻拂去尘埃,寻找往昔的痕迹。
以上为【重过秘书旧房因题长句】的翻译。
注释
1. 秘书旧房:指白居易早年任秘书省校书郎时居住或办公的房屋。秘书省为唐代掌管图书典籍的机构。
2. 长句:唐代称七言古诗为“长句”,此处即指这首七言诗。
3. 阁前下马思裴回:在秘书省门前下马,徘徊沉思。“裴回”同“徘徊”。
4. 第二房门:可能指秘书省内的某处具体房舍,或泛指旧居门户。
5. 白面书郎:年轻时的自己,面容白皙,为读书做官之人。白居易贞元十八年(802)任秘书省校书郎,时年约三十岁。
6. 苍须赞善:指晚年的自己,胡须已白,时任太子赞善大夫。白居易于大和年间曾任此职。
7. 吏人不识:指官署中新来的办事人员不认识诗人,暗示人事更迭。
8. 多新补:多为新近补授的官员或吏员。
9. 松竹相亲是旧栽:松树与竹子是当年亲手种植,至今依然相伴,象征坚贞与节操。
10. 题墙名姓:唐代文人常在墙壁上题诗留名,此处指诗人早年在此留下的题字。
以上为【重过秘书旧房因题长句】的注释。
评析
此诗为白居易晚年重访秘书省旧居时所作,通过今昔对比,抒发了对青春岁月的追忆和宦海浮沉的感慨。诗人以“白面书郎”与“苍须赞善”的形象对照,突出时光流逝之速;又借“吏人不识”与“松竹相亲”形成人事变迁与自然恒常的反差,深化了物是人非之感。末句“试将衫袖拂尘埃”,动作细腻,情感含蓄而深沉,既是对旧迹的追寻,也是对往昔自我的凭吊。全诗语言平实,意境深远,体现了白居易晚年诗歌“老来情味减,对境亦忘忧”的风格特征。
以上为【重过秘书旧房因题长句】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联写行动——下马、徘徊、开门,营造出庄重而感伤的氛围,为全诗定下基调。颔联以“昔为”与“今作”对举,时空跨度极大,从青年到暮年,从书郎到赞善,身份虽升,容颜已改,暗含人生无常之叹。颈联转写环境,“吏人不识”写出世事更替,“松竹旧栽”则凸显自然恒久,人不如草木之情油然而生。尾联最为动人,诗人欲寻旧日题名,轻拂尘埃的动作极富画面感,既是物理上的擦拭,更是心灵上对往事的打捞。整首诗不事雕琢,却情真意切,典型体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神,以及晚年淡泊中见深情的艺术风格。
以上为【重过秘书旧房因题长句】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“语虽平淡,而感慨系之,读之令人惘然。”
2. 《唐音癸签》卷十三引胡震亨语:“乐天晚年诗,多涉理趣,此篇独以情胜,抚今追昔,不假雕饰而自工。”
3. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀评:“五六自然,七八含蓄,中四语皆佳。起结亦稳。”
4. 《养一斋诗话》卷五李黼平曰:“‘试将衫袖拂尘埃’,此五字中有无限今昔之感,非身历者不能道。”
5. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“不言感慨而感慨无穷,此种神理,在虚实之间。”
以上为【重过秘书旧房因题长句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议