翻译
傍晚时分,水天相接处一片碧绿深沉,树影与晚霞交叠,景色幽深。月光浸入寒冷的湖波,千顷水面如铺开的白绢;经霜的新橘挂满枝头,万株金黄,灿烂夺目。幸而没有公务烦扰,何妨尽情饮酒;即使有音乐歌舞相伴,也不妨碍我吟诗抒怀。十艘彩绘的画船将要停宿在何处?就在洞庭山脚下、浩渺太湖的中央。
以上为【宿湖中】的翻译。
注释
1. 宿湖中:夜晚停宿于湖上。宿,住宿;湖,指太湖。
2. 向晚:临近傍晚。
3. 碧沉沉:形容水天相连、碧色深浓的样子。
4. 重叠深:树影与霞光层层交叠,显得幽深。
5. 浸月冷波:月光映照在寒冷的湖面上,仿佛被湖水浸染。
6. 千顷练:形容广阔的湖面如同千顷白绢般平展。练,白色丝织品,比喻平静明亮的水面。
7. 苞霜新橘:结着白霜的新生橘子。苞,通“包”,包裹之意。
8. 万株金:形容成片橘树果实成熟,金黄灿烂。
9. 案牍:官府文书,代指政务公务。
10. 画船:装饰华美的游船。洞庭山:位于太湖中的岛屿,非湖南洞庭湖君山,此处指苏州附近的东洞庭山或西洞庭山。
以上为【宿湖中】的注释。
评析
《宿湖中》是白居易晚年闲居期间所作的一首写景抒怀诗。全诗以清丽工整的语言描绘了太湖秋夜的静谧美景,通过“水天”“树影”“月波”“霜橘”等意象展现自然之壮美与丰饶,同时传达出诗人远离官场、寄情山水的闲适心境。“幸无案牍何妨醉,纵有笙歌不废吟”二句尤为精彩,既表现了诗人对自由生活的珍视,也体现了其文人本色——无论环境如何,吟咏不辍。结尾以问句收束,点明宿于湖心,意境开阔,余韵悠长。
以上为【宿湖中】的评析。
赏析
此诗结构严谨,前六句写景叙事,尾联点题抒怀。首联从宏观视角切入,描绘傍晚太湖的苍茫景象,“碧沉沉”三字极富色彩感和空间感,配合“树影霞光”的叠加,营造出宁静深远的氛围。颔联转为细腻刻画,“浸月冷波”写出月夜湖光的清寒之美,“苞霜新橘”则展现秋季丰收的温暖色调,冷暖对照,视觉丰富。颈联由景入情,直抒胸臆,“幸无案牍”呼应白居易晚年辞官闲居的经历,“何妨醉”“不废吟”体现其洒脱自适的人生态度与执着于诗歌创作的精神追求。尾联以设问方式收束,将视线引向湖心,画面由远及近再推向更远,形成空间上的回环之美,令人神往。全诗语言典雅而不失自然,情景交融,堪称唐代山水田园诗中的佳作。
以上为【宿湖中】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《宿湖中》,归入白居易晚年闲适诗一类。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其所论白居易“坦易中见深厚”之风格,可为此诗注脚。
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评白居易湖上诸作:“写景清空,皆从静中得之。”虽未专评此篇,然此语可移用于“浸月冷波”“树影霞光”之句。
4. 今人陈友琴《白居易诗选》指出:“此类作品反映诗人退居林下、亲近自然的生活情趣,语言平易而意境悠远。”
5. 《白居易集笺校》(朱金城校注)对此诗有简要说明:“此诗当作于苏州刺史任后,退居洛阳前,游历江南时所作。”但具体年份未详。
以上为【宿湖中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议