翻译
不要说鲁国的书生懦弱无能,也不要以为杭州刺史(我)可以随意欺凌。醉意中的客人请你睁大眼睛仔细看看:在那绿杨轻拂的微风之下,正飘扬着一面醒目的红旗。
以上为【戏醉客】的翻译。
注释
1. 戏醉客:题目标明此诗带有戏谑意味,“醉客”可能指诗人自指,亦或泛指沉醉于酒与闲情之人。
2. 莫言:不要说,劝诫之辞。
3. 鲁国书生:指儒家出身的文人,白居易为下邽人,但以儒者自居,鲁为孔子故乡,故以“鲁国书生”代指自己这类读书人。
4. 懦:软弱,怯懦。
5. 杭州刺史:白居易于唐穆宗长庆二年(822年)出任杭州刺史,此诗当作于任内。刺史为一州最高行政长官。
6. 欺:轻慢、侮辱。
7. 醉客:饮酒之人,此处或为诗人自嘲,或指他人。
8. 开眼望:睁眼看清楚,含有警示意味。
9. 绿杨风下:绿杨随风摇曳的景象,点明江南春景,也营造诗意氛围。
10. 红旗:象征官府权威或军政力量,暗示诗人虽文雅嗜酒,但背后有国家权力支撑,不可小觑。
以上为【戏醉客】的注释。
评析
此诗以戏谑而豪迈的口吻,抒发诗人虽身为文官、常以醉态示人,却不可轻视的刚毅气概。表面写“醉客”,实则暗含自励与警示之意。诗人借“红旗”象征权力与尊严,强调自己作为地方长官的威严不容侵犯。全诗语言简练,对比鲜明,寓庄于谐,展现出白居易少有的豪放风格,与其一贯平易近人的诗风形成有趣对照。
以上为【戏醉客】的评析。
赏析
本诗短小精悍,四句皆对,节奏铿锵。前两句以双重否定起势:“莫言”“莫把”,语气坚决,直抒胸臆,打破人们对“书生”文弱、“刺史”可欺的刻板印象。第三句转写“醉客”,看似自贬,实则铺垫转折——醉中之人尚且警醒,何况其身负重任?末句“绿杨风下有红旗”意境开阔,画面感极强:柔美的江南景致与庄严的红旗形成张力,既显风雅,又彰威仪。红旗在风中飘扬,既是实景,更是象征——文治之中不失武备,温柔乡里自有法度。全诗寓刚于柔,藏锋于酒,是白居易讽喻诗之外少见的豪健之作,反映了其作为士大夫的自我认同与政治自觉。
以上为【戏醉客】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《戏醉客》,归入“杂体”类,未见唐代文献中他人评述。
2. 宋代计有功《唐诗纪事》卷五十载白居易杭州事迹,提及“守杭时多吟咏”,然未引此诗。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
4. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)对此诗未作详细评析,仅列为外集补遗之作,疑为后人托名或误收。
5. 当代学者陈友琴在《白居易诗评述汇编》中未提及此诗,可见其流传不广,影响有限。
6. 此诗不见于敦煌写本、日本古抄本等早期文献,最早见于明代以后刊本,故学界对其真伪存疑。
7. 《全唐诗外编》及《全唐诗续拾》据《锦绣万花谷》前集卷二十三录此诗,署名白居易,然出处单一,可靠性待考。
8. 因缺乏早期文献支持,部分学者认为此诗或为宋以后人伪托,借白居易之名以抒怀。
9. 尽管如此,诗中“红旗”意象与唐代刺史出行仪仗相符,语言风格亦接近白氏通俗中见警策的特点。
10. 综合观之,此诗或为白居易作品,但因文献证据薄弱,历来未被主流诗评家广泛讨论,辑评资料极为有限。
以上为【戏醉客】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议