翻译
白发生成已有三十年,如今鬓发胡须全都变得雪白。
整日吟诗唱歌如同癫狂的老翁,体弱多病时常像清瘦的仙人。
夜晚持诵八戒、手持香火印,清晨对日月星三光诵读《蕊珠篇》道经。
其余的时光都被春天带走,不是闲游散心,便是醉酒酣眠。
以上为【白髮】的翻译。
注释
1. 白发生来三十年:指诗人从三十岁左右开始生白发,至今已历多年。白居易早年即有“白发”之叹,如《初见白发》中有“年开三十一,始得此头白”句。
2. 须鬓尽皤(pó)然:鬓发和胡须都已全白。皤然,形容须发皆白的样子。
3. 歌吟终日如狂叟:整日吟诗唱歌,行为放达如同癫狂的老翁。狂叟,狂放不羁的老者,或暗含自嘲之意。
4. 衰疾多时似瘦仙:长期体弱多病,身形消瘦,仿佛传说中的清瘦神仙。瘦仙,道家理想中清虚瘦逸的仙人形象。
5. 八戒:佛教在家居士所持的八种戒律,包括不杀生、不偷盗、不淫、不妄语、不饮酒、不坐高广大床、不着香花鬘不观听歌舞、过午不食。此处指夜间持戒修行。
6. 香火印:手结法印,焚香礼佛,表示虔诚修持。印,佛教手印,修行时特定手势。
7. 三光:日、月、星,合称三光。此处指清晨向天礼拜。
8. 蕊珠篇:道经名,即《蕊珠经》,为道教上清派重要经典之一,内容涉及存思、炼气、修仙之道。此处表明诗人兼修道教。
9. 春收拾:比喻光阴被春天悄然带走,意指岁月流逝。
10. 不作闲游即醉眠:日常生活非出游散心,便是饮酒后沉睡。反映晚年闲适慵懒之态。
以上为【白髮】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,抒写其年老体衰、心境淡泊的生活状态。全诗语言平易自然,情感真挚,通过“白发”“衰疾”等意象勾勒出诗人衰老之态,又以“歌吟如狂叟”“念经修道”展现其精神世界的自适与超脱。后四句写日常修行与闲逸生活,体现诗人由儒家入世转向佛道出世的思想轨迹。整体风格冲淡宁静,是白居易晚年“中隐”思想的典型体现。
以上为【白髮】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两联写形貌与精神状态,后两联述日常修行与生活节奏,层层递进,展现诗人晚年身心境况。首联以“三十年”与“尽皤然”对照,突出时间之久与衰老之深,具强烈生命意识。颔联“如狂叟”“似瘦仙”用比喻自况,既写出行为之疏狂,又透露病体之憔悴,语带诙谐而内含悲凉。颈联转写宗教修持,佛道并重——夜持八戒属佛教实践,朝念《蕊珠篇》为道教功课,反映唐代士大夫普遍的宗教融合倾向。尾联以“春收拾”将时光拟人化,表达对年华流逝的无奈,而“闲游”“醉眠”则显现出一种消极中的自适,是典型的“知足保和”心态。全诗无激烈情绪,却于平淡中见苍茫,正是白居易晚年诗风的代表。
以上为【白髮】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《白发》。
2. 宋代《白氏长庆集》系统版本均载此诗,归入晚年感怀之作。
3. 清代《唐诗别裁集》未选此诗,但同类题材如《咏老》《自觉》等入选,可见编者更重结构完整、议论深刻之作。
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但指出白居易晚年“渐趋恬退,耽于禅悦,兼采道术”,可为此诗背景佐证。
5. 当代《白居易诗集校注》(谢思炜校注)认为此诗“反映作者晚年身心状态与宗教信仰之交融,语言质朴而意蕴悠长”。
以上为【白髮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议