翻译
楚怀王邪僻昏乱而屈原正直忠诚,贤者被弃实在令人悲伤不已。
汉文帝本是明君,贾谊亦为贤才,却被贬至长沙,实在令人叹息。
人世间种种变故又何足奇怪,就连天象运行这般可信之事尚有差错。
月亮经过毕宿本当大雨倾盆,却有时无雨,天象变化又怎能完全预测?
以上为【偶然二首】的翻译。
注释
1. 偶然二首:题为《偶然二首》,此为其一。表现诗人对世事变幻、命运无常的哲思。
2. 楚怀:指战国时期楚国国君楚怀王,因听信谗言、背弃盟约,导致国家衰败。
3. 灵均:屈原的字。此处代指屈原,以彰其正直忠贞。
4. 放弃合宜何恻恻:贤人被弃看似“合宜”(合理),实则令人悲痛(恻恻)。语含反讽。
5. 汉文:指汉文帝刘恒,西汉著名贤君。
6. 贾生:即贾谊,西汉政论家、文学家,少有才名,但遭权贵排挤,被贬为长沙王太傅。
7. 谪向长沙:贾谊被贬至长沙,任长沙王太傅,时人视为屈辱之地。
8. 人事多端:人世间的事情纷繁复杂,变化多端。
9. 天文至信犹差忒(chā tè):天象运行本被认为是极其可信的,但仍会出现差误。差忒,差错。
10. 月离于毕合滂沱:古人认为月亮运行至毕宿时会带来大雨。《诗经·小雅·渐渐之石》:“月离于毕,俾滂沱矣。”离,经历;毕,星宿名;滂沱,大雨貌。此句谓虽有此说,但并非每次皆验,故云“何能测”。
以上为【偶然二首】的注释。
评析
此诗借历史人物与自然现象,抒发对世事无常、贤才遭弃的感慨。诗人以屈原、贾谊两位忠臣贤士被贬的史实为例,揭示政治清明与否并不完全取决于君主是否贤明,更受制于复杂的人事与偶然因素。后四句转而论天象,指出即便是被认为“至信”的天文规律也有偏差,进一步强调人间事务更加难以预料。全诗寓理于史,托物言志,表达了对命运不公的无奈与对现实的深刻洞察。
以上为【偶然二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句以历史典故起兴,后四句转入哲理议论,层层递进。首联以楚怀王与屈原、汉文帝与贾谊两组对比,凸显忠臣贤士在明君治下仍不免遭贬的命运,暗示政治判断中“偶然性”的存在。颔联“放弃合宜何恻恻”一句,表面似认命,实则暗含讽刺——所谓“合宜”,不过是权力运作下的不公结果。颈联笔锋一转,由人事转向天文,以“天文至信犹差忒”作类比,说明连自然界最可信赖的规律都有例外,何况复杂的人事?尾联以“月离于毕”这一古代占星经验为例,指出其应验之不确定性,进一步强化主题:世事难料,贤者不必因一时困顿而自伤,亦不必迷信所谓“天意”。全诗语言质朴而意蕴深远,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念,同时展现出其对命运、社会与自然规律的理性思考。
以上为【偶然二首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天此作,以史证理,以天喻人,婉而多讽,得风人之遗。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十四:“此诗以屈贾自况,而以天文之差反衬人事之舛,语近而意远。”
3. 清代赵翼《瓯北诗话》卷四:“白香山诗,看似平易,实则用意深曲。如此篇借天象之不可测,写世路之难凭,非浅识所能解。”
4. 《唐诗别裁集》评:“前叹贤者之见弃,后言天道之难知,通体浑成,寓意遥深。”
以上为【偶然二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议