翻译
家中贫穷,亲人好友纷纷离去;自身多病,连交游也断绝了。
眼前再无一人相伴,独自掩门躺在村舍之中。
灯火冷清而昏暗,帘幕破旧零落。
站在窗前,寒风瑟瑟,又听见新的雪花飘落。
年岁渐长,睡眠也越来越少,半夜便坐起身来。
我并未修习道家“坐忘”的心境,这般孤寂怎能安然度过?
木然寄居于人世,内心却顺其自然、委身于造化。
如此生活已历四年,共计一千三百个夜晚。
以上为【冬夜】的翻译。
注释
1. 冬夜:题为季节与时间,点明诗歌发生的背景,冬夜寒冷寂静,烘托孤寂氛围。
2. 家贫亲爱散:因家境贫困,亲朋故友逐渐疏远离去。
3. 身病交游罢:身体多病,不再参与社交活动。
4. 村斋:乡村中的书斋或居室,指诗人隐居之所。
5. 冷落灯火闇(àn):“闇”同“暗”,灯火微弱,环境凄清。
6. 离披帘幕破:帘幕破旧零散。“离披”形容散乱不整的样子。
7. 策策:风吹物之声,此处形容寒风刮过窗户的声响。
8. 长年渐省睡:年岁渐高,睡眠日渐减少。
9. 坐忘:道家修养方法,指忘掉自我形体与智识,达到物我两忘的境界,典出《庄子·大宗师》。
10. 寄世、委化:寄托于世间,顺应自然变化。“委化”出自《庄子》,意为随顺造化、生死自然。
以上为【冬夜】的注释。
评析
《冬夜》是白居易晚年创作的一首五言古诗,表现了诗人晚境的孤寂、贫病交加与对人生归宿的深沉思考。全诗语言质朴自然,情感真挚低回,通过冬夜独居的具体情境,层层递进地刻画出诗人内心的孤独与超脱之间的矛盾。诗中既有对现实困顿的真实写照,也有对精神境界的探索,体现出白居易由儒家入世转向佛道出世的思想轨迹。此诗虽无激烈之语,却以平淡之笔写出万般苍凉,是其晚年“闲适诗”风格的典型代表。
以上为【冬夜】的评析。
赏析
这首诗以“冬夜”为题,实则借冬夜之景抒写人生之悲与心性之悟。开篇即直陈现实困境:“家贫亲爱散,身病交游罢”,两句平实却极具冲击力,道尽人情冷暖与生命衰颓。接着转入具体场景描写,“独掩村斋卧”一句,将孤独具象化为空间上的封闭与心理上的隔绝。
“冷落灯火闇,离披帘幕破”进一步渲染环境的破败与凄凉,视觉与触觉交织,使读者如临其境。而“策策窗户前,又闻新雪下”则引入听觉,风声、雪落声更显夜之静、心之空,营造出万籁俱寂中的无限孤寂。
后半转入内心世界。“长年渐省睡,夜半起端坐”既是生理状态的描述,也是精神觉醒的象征。诗人未学“坐忘”,却在寂寞中不得不面对自我,由此引出对生命意义的思索。“兀然身寄世,浩然心委化”二句尤为深刻,一“兀然”写形体之孤立,一“浩然”写心灵之放达,看似矛盾,实则统一——正是在彻底的孤独中,才可能达到顺应天命、委身造化的超然境界。
结尾“如此来四年,一千三百夜”以具体数字收束,既增强真实感,又令人震撼:如此漫长的孤寂岁月,竟被诗人默默承受。全诗结构严谨,由外而内,由景入情,最终升华为哲思,展现了白居易晚年淡泊中见深邃的艺术风格。
以上为【冬夜】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白乐天晚岁诗多务浅切,然《冬夜》等作,语虽平易,而哀情动人,有得于渊明遗意。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“此等诗看似枯淡,实则筋节内含。‘一千三百夜’五字,非经岁久不能道,沉痛甚矣。”
3. 《历代诗话》载宋人惠洪《冷斋夜话》云:“乐天诗如老农话桑麻,不事雕饰而情味自深。读《冬夜》,知其晚年心迹萧然,几于忘世。”
4. 清代赵翼《瓯北诗话》:“香山晚年诗益趋平淡,然皆从阅历中来。如‘兀然身寄世,浩然心委化’,非真有会于性命之理者不能言。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》:“此诗纯以气骨胜。前六句写景,后六句抒怀,末以实数作结,倍觉真切。‘新雪下’三字,尤有寒光扑面之感。”
以上为【冬夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议