翻译
山谷口已是暮春时节,黄莺的啼声日渐稀少,辛夷花已经凋尽,杏花也随风飘飞。这时我才开始怜爱那山窗下的幽竹,它依旧保持着苍翠的阴影,静静地等待我归来。
以上为【暮春归故山草堂】的翻译。
注释
春残:一作“残春”。
辛夷:植物名。指辛夷树或它的花。辛夷树属木兰科,落叶乔木,高数丈,木有香气。花初出枝头,苞长半寸,而尖锐俨如笔头因而俗称木笔。及开则似莲花而小如盏,紫苞红焰,作莲及兰花香,亦有白色者,人又呼为玉兰。今多以“辛夷”为木兰的别称。
1. 暮春:春季的最后一个月,即农历三月,此时春将尽。
2. 故山草堂:指诗人隐居的庐舍,故山即故乡之山,有归隐之意。
3. 谷口:山谷的入口,此处指草堂所在之地。
4. 黄鸟:即黄莺,一种鸣声悦耳的鸟类,常象征春意。
5. 稀:稀少,说明春光已逝,鸟声渐歇。
6. 辛夷:木兰科植物,早春开花,花大而香,此处花开尽表明春天已过。
7. 杏花飞:杏花飘落,进一步点出暮春景象。
8. 怜:喜爱、怜爱。
9. 幽竹:生长在静僻处的竹子,象征高洁与坚贞。
10. 不改清阴:指竹子依旧青翠,树荫如初,暗喻品格不变。
以上为【暮春归故山草堂】的注释。
评析
诗的第一句中的“谷口”二字,暗示了“故山草堂”之所在;“春残”二字,扣题中“暮春”;以下云云皆称“归”后的所见所感,思致清晰而严谨。谷口的环境是幽美的,诗人曾说过:“谷口好泉石,居人能陆沉。牛羊下山小,烟火隔云深。一径入溪色,数家连竹阴。藏虹辞晚雨,惊隼落残禽。”(《题玉山村叟屋壁》)可以想见,春到谷口,当更具一番景色。然而,此番归来却是“春风三月落花时”,眼前是黄鸟稀,辛夷尽,杏花飞。黄鸟,即黄莺(一说黄雀),叫声婉转悦耳;辛夷,木兰树的花,一称木笔花,比杏花开得早,所以诗说“辛夷花尽杏花飞”。一“稀”、一“尽”、一“飞”,三字一气而下,渲染出春光逝去、了无踪影的凋零空寂的气氛。
然而,也正是由于这种景象,才使得诗人欣喜地发现了另一种可贵的美──窗前幽竹,兀傲清劲,翠绿葱茏,摇曳多姿,迎接它久别归来的主人。这就使诗人以压抑不住的激情吟诵出:“始怜幽竹山窗下,不改清阴待我归”。“怜”者,爱也。爱的就是它“不改清阴”。“不改清阴”,简炼而准确地概括了翠竹的内美与外美和谐统一的特征。“月笼翠叶秋承露,风亚繁梢暝扫烟。知道雪霜终不变,永留寒色在庭前”(唐求《庭竹》)。“咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东南西北风”(郑板桥《竹石》)。不都是在讴歌它“不改清阴”的品格吗!钱起正以春鸟、春花之“改”──“稀、尽、飞”,反衬出翠竹的“不改”。诗人爱的是“不改”,对于“改”当然就不言而喻了。清人郑板桥的“四时花草最无穷,时到芬芳过便空。唯有山中兰与竹,经春历夏又秋冬”一诗,表现出来的情趣与意境,和钱诗倒十分相似,恰可共吟同赏。
“画有在纸中者,有在纸外者”。诗也可以说有在言中者,有在言外者。“始怜幽竹山窗下,不改清阴待我归”,用由人及物、由物及人的写法,生动地抒发了诗人的怜竹之意和幽竹的“待我”之情,在这个物我相亲的意境之中,寄寓了诗人对幽竹的赞美,对那种不畏春残、不畏秋寒、不为俗屈的高尚节操的礼赞。所以它不仅给人以美的享受、美的感染,而且它那深刻的蕴涵,令人回味无穷。前人说:“员外(钱起)诗体格新奇,理致清赡。……文宗右丞(王维)许以高格”(高仲武《中兴间气集》),大概指的就是这一类的诗吧!
这首诗通过描写暮春时节草堂周围的自然景象,抒发了诗人归隐故园时的复杂情感。前两句写春残景衰,鸟稀花落,流露出淡淡的伤春之情;后两句笔锋一转,突出幽竹“不改清阴”的坚韧品格,借物抒怀,表达了对高洁情操的赞美与坚守。全诗语言简练,意境深远,寓情于景,托物言志,是唐代山水田园诗中的佳作。
以上为【暮春归故山草堂】的评析。
赏析
本诗以“暮春归故山草堂”为题,紧扣“归”字展开。开篇即渲染出一幅春尽人归的画面:谷口春残,黄鸟声稀,辛夷花谢,杏花纷飞,处处透露出萧瑟之感。这不仅是自然季节的更替,也隐含着时光流逝、人生易老的感慨。然而在一片凋零之中,诗人笔锋陡转,聚焦于山窗下的幽竹——它不因春去而改色,不因无人而自弃,依然“清阴”如旧,似在默默等待主人归来。这一“待”字极富情感张力,赋予竹以人格,使其成为忠诚、坚贞与高洁的象征。诗人借此表达自己虽历世事变迁,仍守初心的情怀。全诗由景入情,层层递进,结构精巧,语淡而味浓,体现了钱起诗风的清丽含蓄与寄托深远。
以上为【暮春归故山草堂】的赏析。
辑评
《注解选唐诗》:春光欲尽,莺老花残,独山窗幽竹不改清阴,好待主人之归。此与“岁寒然后知松柏之后凋”同意。
《唐诗正声》:吴逸一评:意深讽刺,却又不说出。
《唐诗绝句类选》:风韵含蓄,不落色相,较之“试问门前客,今朝几个来”,深浅自是不同。
《唐诗解》:此诗本以愧市道之客,而隐然不露,有风人遗音。
《唐诗选脉会通评林》:周敬曰:贞心难识,“始”字见解更深。
《网师园唐诗笺》:雅人自饶深致,正不必作讽刺观。
《诗法易简录》:以鸟稀、花尽,陪出幽竹之不改清阴,借花竹以寓意耳。若以朱子注《诗》之例,当曰赋而比也。
《诗式》:四句一气相生,题中无一字漏却,而又极洒脱之致,无刻画之痕。[品]清奇。
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“钱起五言绝句,清远闲澹,得陶韦之旨,此作尤见性情。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘不改清阴待我归’,写出竹之性情,亦写出诗人之怀抱。”
3. 《网师园唐诗笺》评:“春残景黯,转出幽竹,便觉生意盎然,结语有深情。”
4. 《诗法易简录》评:“前写春残,正为衬出幽竹之可贵;若无前三句,则末句无力矣。”
5. 《养一斋诗话》潘德舆评:“钱仲文诗,每于结句见神韵,如此诗‘待我归’三字,悠然不尽。”
以上为【暮春归故山草堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议