翻译
哪里传来春天温暖的气息?
和煦的春气渗入血脉,生发活力。
暖气熏得筋骨舒畅,
在东窗下不觉昏沉入睡。
此时正值正月末,
恰逢假日没有公务缠身。
春光烂漫无法遏制,
从午间一直睡到未时将尽。
回想年少体健之时,
常常贪睡,任意酣眠。
可自从疾病衰弱以来,
枕上再不曾有这般安适滋味。
以上为【春寝】的翻译。
注释
1. 春寝:春日昼眠。
2. 暄(xuān):温暖,此处指春日和暖的气息。
3. 微和:轻微和煦的气候,指初春温和之气。
4. 生血气:使气血生发、活跃,古人认为春气能促进人体阳气升发。
5. 气熏肌骨畅:和气渗透肌肤骨骼,令人感到舒畅。
6. 昏睡:沉沉入睡,非病态,而是舒适所致。
7. 正月晦:农历正月的最后一天。“晦”指每月最后一日。
8. 假日无公事:恰逢休假日,没有政务烦扰。
9. 自午将及未:从午时(约11点至13点)到未时(13点至15点),指睡眠时间较长。
10. 缅思:遥想,深远地思念。少健日:年轻健康的时候。
以上为【春寝】的注释。
评析
《春寝》是白居易晚年所作的一首五言古诗,通过描写春日昼寝的舒适体验,抒发了诗人对青春健朗时光的追忆与对年老体衰的感慨。全诗语言平实自然,情感真挚深沉,体现了白居易“老来情味减”的典型心境。诗人以“春暄”“微和”开篇,营造出温暖宜人的氛围,继而转入自身生理感受与心理回忆的对照,结构清晰,由景及情,由当下返思往昔,形成强烈的情感张力。此诗虽无激烈言辞,却于平淡中见深情,是白居易晚年闲适诗中的佳作。
以上为【春寝】的评析。
赏析
本诗以“春寝”为题,切入点小而意味深长。开篇设问“何处春暄来”,引出春日和气入体的感受,既写外在气候,又写内在生理反应,体现人与自然的和谐互动。“气熏肌骨畅”一句尤为精妙,以通感手法将无形之气化为可触可感之温润,使人如临其境。随后“东窗一昏睡”自然承接,写出诗人因舒适而入梦的情状,毫无刻意之感。
中间四句具体交代时间背景——正月之末,公休之日,春光正盛,故“烂熳不能休”,既是写春色之不可遏制,也暗喻诗人内心久违的松弛与放纵。而“自午将及未”的细节描写,更显其安逸之态。
后四句笔锋陡转,由今溯昔:“缅思少健日,甘寝常自恣”,少年时身体康健,酣睡自如;如今却因“衰疾”而难得如此安眠。今昔对比之下,流露出深沉的生命喟叹。结尾“枕上无此味”五字,看似平淡,实则饱含无奈与怅惘,余味悠长。
全诗语言质朴,不假雕饰,却情真意切,充分体现了白居易晚年诗歌“浅切平易而意蕴深厚”的艺术风格。它不仅是个人生活片段的记录,更是对生命流逝、健康不再的普遍人生体验的深刻表达。
以上为【春寝】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:白乐天晚岁多闲适之咏,此诗因春气融和而动衰年之感,语虽浅近,意实沉郁。
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:此非专咏春寝,实借春寝以写老境之殊于壮年,感慨在言外。
3. 《白居易集笺校》(朱金城校注):此诗作于大和年间,时白氏年逾六旬,居洛阳,多病寡欢,故于片刻安眠亦生珍重之感。
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):诗人通过对一次寻常午睡的描写,表达了对青春岁月的怀念和对衰老现实的无奈,感情真挚动人。
5. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):语言平易,层次分明,由景入情,今昔对照,具典型乐天晚年诗风。
以上为【春寝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议