翻译
夕阳横卧在青山之上,山间碧空如洗;东方缓缓升起明月,清辉洒满禅院佛宫。清晨遥望双峰高耸入青冥,夜晚则仿佛寄宿于诸天神界之中。石潭清澈,倒映着莲花与流水,宛如献上清丽之景;佛塔院落空旷,唯闻松柏在风中低语。虽相隔万里,故友你仍能如此静心栖居于这清净之地,我知道你的视听所感,正与我内心相通。
以上为【夜宿灵臺寺寄郎士元】的翻译。
注释
1. 灵臺寺:唐代寺院名,具体地理位置不详,或在长安附近,为诗人夜宿之所。
2. 郎士元:唐代诗人,与钱起齐名,同为大历十才子之一,二人交谊深厚。
3. 西日横山:夕阳西下,横照山岭。
4. 碧空:青蓝色的天空,形容天色澄澈。
5. 吐月:月亮初升,如自地平线吐出。
6. 禅宫:佛寺的美称,因禅修而得名。
7. 朝瞻:清晨远望。
8. 双顶:指寺庙附近的两座山峰,或象征须弥山双峰,具佛教意涵。
9. 诸天:佛教术语,指欲界、色界诸天神所居之境,此处形容夜宿高处,如临仙境。
10. 色界:佛教三界之一,高于欲界,众生已离欲但仍有形质,此处借指清净高远之境。
以上为【夜宿灵臺寺寄郎士元】的注释。
评析
此诗为钱起夜宿灵臺寺时寄赠友人郎士元之作,属典型的唐人寄赠山水禅意诗。全诗以时空转换为线索,从日落到月升,由晨观至夜宿,展现诗人身处佛寺的清幽体验,并借景抒怀,寄托对远方友人的思念与精神共鸣。诗中融合自然景观与佛教意境,语言清丽工稳,格调高远,体现了盛唐向中唐过渡时期士人追求心灵宁静、崇尚禅理的思想倾向。尾联点题,直抒胸臆,强调虽隔万里而心神相通,深化了友情的纯粹与超然。
以上为【夜宿灵臺寺寄郎士元】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联皆工,情景交融。首联以“西日”与“东月”对举,勾勒出昼夜交替之际的壮丽画面,一“含”一“满”,赋予自然以情感,营造出宁静宏大的氛围。颔联转写空间之高远,“双顶青冥”与“诸天色界”并置,既实写山势之峻,又虚写心境之超脱,将现实景物提升至宗教哲思层面。颈联转入近景,以“倒献”写潭水之清,“空闻”衬寺院之寂,动中有静,声中见静,极具艺术张力。尾联由景及情,点明寄赠之意,“尚尔”二字饱含敬意与慰藉,谓友人仍能安于清修,实乃知音。“知君视听我心同”一句,直透心灵深处,表达出超越时空的精神契合,是全诗情感高潮。整体风格清空淡远,体现钱起诗歌“体格清新,理致恬淡”的特点。
以上为【夜宿灵臺寺寄郎士元】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二百三十九录此诗,题下注:“一作皇甫曾诗”,然历代选本多归钱起。
2. 《唐诗品汇》引明代高棅语:“钱考功诗如秋山清籁,徐引余音。”可为此诗风格注脚。
3. 《瀛奎律髓》卷二十载方回评钱起诗“工于发端”,此诗首联即见其妙。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“清峭中见真性情,大历诗之正声也。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗:“前六句写景超妙,末二句寄怀尤挚,知音之感,溢于言外。”
以上为【夜宿灵臺寺寄郎士元】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议