翻译
雨雪纷飞,笼罩在黑水之外的边塞大地上,行人们共同指向那险要的卢龙塞。万里狂风卷起漫天飞沙,仿佛压迫着战鼓与骑兵的金鼓之声;三军将士杀气腾腾,凝聚在飘扬的旌旗之上。
以上为【卢龙塞行送韦掌记二首】的翻译。
注释
1. 卢龙塞:古关塞名,位于今河北省喜峰口一带,为唐代北方重要军事要地,是中原通往东北的咽喉。
2. 雨雪纷纷:形容雨夹雪或大雪纷飞的样子,出自《诗经·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。”此处化用其意,增添悲凉气氛。
3. 黑水:古代北方河流名,具体所指有多种说法,一说为今内蒙古之黑河,一说泛指北方寒冷地区的河流,象征边塞荒远之地。
4. 行人:过路之人,此处指随军人员或送行者,亦可泛指征人。
5. 共指:众人一同指向,说明卢龙塞地位显要,引人注目。
6. 万里飞沙:极言边地风沙之烈,空间广阔,气象雄浑。
7. 鼓鼙(pí):军中战鼓,代指军事行动。鼓为大鼓,鼙为小鼓,常用于军阵之中。
8. 压鼓鼙:形容风沙猛烈,仿佛连战鼓之声都被压制,反衬自然威力之巨。
9. 杀气:战场上肃杀之气,指士兵斗志高昂、战事将起的紧张氛围。
10. 凝旌旆(pèi):杀气凝聚于旗帜之上。旌旆,泛指军中旗帜,象征军队的威仪与士气。
以上为【卢龙塞行送韦掌记二首】的注释。
评析
此诗为送别友人韦掌记出塞之作,以雄浑苍凉的边塞景象为背景,渲染出战争氛围与离别的沉重。诗人通过“雨雪纷纷”“万里飞沙”等自然景象,烘托出边地之苦寒与军事环境之严酷,同时以“三军杀气”展现军队的威势与紧张气氛。全诗语言凝练,意境开阔,情感深沉,既表达了对友人远行的担忧,也体现出对国家边防的关注,具有典型的盛唐边塞诗风格。
以上为【卢龙塞行送韦掌记二首】的评析。
赏析
此诗题为“送韦掌记”,掌记即掌书记,为节度使幕府中掌管文书的重要僚属,多由文人担任。钱起以送别为题,却不直写离情,而是将笔触转向边塞风光与军旅气象,借景抒怀,寓情于景。首句“雨雪纷纷黑水外”即以凄迷之景奠定全诗基调,黑水荒寒,雨雪交加,暗示前路艰险。次句“行人共指卢龙塞”则引入具体地点,赋予场景历史厚重感。后两句转写军容,“万里飞沙压鼓鼙”以夸张手法写出边地风沙之猛,竟似能压制战鼓之声,极具视觉与听觉冲击力;“三军杀气凝旌旆”则聚焦军心士气,杀气非虚写,而是具象化为凝聚于旗帜上的威势,动静结合,气势磅礴。全诗虽短,却层次分明,由远及近,由景入情,充分展现了唐代边塞诗雄浑悲壮的艺术特色。
以上为【卢龙塞行送韦掌记二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗,题下注:“卢龙塞行送韦掌记二首”,可知原为组诗,现存两首或仅存其一,内容完整。
2. 《唐诗品汇》未收录此诗,然明代高棅所编重大家而略中小诗人,钱起虽有名,然此类边塞题材非其最著者。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其风格偏于奇崛,不完全符合“温柔敦厚”之标准。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此作,然其评钱起他诗多称“清丽芊眠”,与此诗雄健风格不同,可见钱起诗风多样。
5. 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》论钱起诗风时指出,其虽以五律见长,然送别边塞之作亦有气势沉雄者,《卢龙塞行》即为代表之一。
6. 《汉语大词典》引“卢龙塞”条,列此诗为古典文献例证,说明其地理描写具有历史参考价值。
7. 中华书局点校本《钱起诗集校注》对此诗有详细笺释,考证“黑水”地理位置诸说,并引《元和郡县志》佐证卢龙塞战略地位。
以上为【卢龙塞行送韦掌记二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议