翻译
远行的将士清晨策马出发,直奔蓟城之旁。
蓟城地处漠北要道,离别故乡万里之遥。
海边烽火连绵不断,沙漠之中遍布昔日战场。
军情文书从上郡发出,春光也随征人渡过河阳。
汉宫畔柳枝轻柔摇曳,胡地桑树亦青翠成行。
琵琶奏出塞外曲调,横笛之声令人肝肠寸断。
以上为【古塞下曲】的翻译。
注释
1. 古塞下曲:乐府旧题,属《横吹曲辞》,多写边塞征战之事。
2. 行人:指出征的将士。
3. 朝走马:清晨骑马出发,形容军情紧急。
4. 蓟城:古城名,故址在今北京西南,为唐代北方边防重镇。
5. 漠北:指蒙古高原大沙漠以北地区,泛指北方边远之地。
6. 海上:此处“海”可能指渤海或边塞附近的湖泊、盐泽,非实指大海。
7. 军书:军事文书,如征调令、战报等。
8. 上郡:秦汉时郡名,唐代泛指陕北一带,为军事要地。
9. 河阳:黄河以北地区,此处泛指中原与边塞之间的地域。
10. 琵琶出塞曲:指汉代王昭君出塞故事中流传的哀怨乐曲,后泛指边塞悲歌。
以上为【古塞下曲】的注释。
评析
《古塞下曲》是唐代诗人李颀创作的一首边塞诗,借古题写现实,抒发了对边疆战事频繁、征人远戍之苦的深切同情,同时也展现了边塞风光的苍凉与壮阔。全诗结构严谨,意象丰富,语言凝练而富有感染力。诗人通过“千烽火”“百战场”等词勾勒出战争的紧张氛围,又以“汉宫柳”与“胡地桑”的对照,表现故土与边地的差异,进而引发思乡之情。结尾以乐声“断肠”作结,情感深沉,余韵悠长,具有强烈的艺术感染力。
以上为【古塞下曲】的评析。
赏析
本诗以“古塞下曲”为题,继承汉乐府边塞诗传统,融写景、叙事、抒情于一体。开篇“朝走马”“直指蓟城”,节奏紧迫,凸显军旅生活的紧张与征途的遥远。中间四句铺陈边塞景象,“千烽火”与“百战场”对仗工整,极言战事频繁,杀伐之气扑面而来。“军书发上郡”转入后方视角,暗示战争牵动全局;“春色度河阳”则以自然节候的推移衬托人事流转,含蓄深远。颈联转写植物,“汉宫柳”与“胡地桑”形成文化与地理的对照,柔美与坚韧并存,暗含思乡与坚守的矛盾心理。尾联以音乐收束,“琵琶出塞曲”本已凄婉,“横笛断君肠”更将悲情推向高潮,笛声穿空,直击人心,使全诗在雄浑中见哀婉,在壮阔中蕴深情。李颀善写边塞,此诗可谓其代表作之一。
以上为【古塞下曲】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“李颀诗格清迥,七言尤胜,此作音节悲壮,有汉魏遗音。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘海上千烽火,沙中百战场’,写出边庭之险与战守之劳,语极浑厚。”
3. 《历代诗发》评:“通体遒劲,结语尤哀,琵琶横笛,足令闻者沾襟。”
4. 《昭昧詹言》方东树评:“起势突兀,中幅开阔,结处以声动人,章法井然,边塞诗中上乘。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“此诗将边塞的荒寒、战争的频繁与征人的愁思融为一体,通过地理、物候、音乐等多重意象,构建出深沉苍凉的艺术境界。”
以上为【古塞下曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议