翻译
昨天池塘边春草刚刚萌发,阿连(指元稹)也新近写成了优美的诗篇。花园里处处都有黄莺鸣叫着招呼人们进入,骑着青白杂色马出游时,行人都纷纷避让。这里水暖鱼多,景象宛如南方国度;人烟稀少,尘嚣不扰,胜过昔日的西京长安。洛阳的美好景致应是无穷无尽的,若真想彻底了解,就该去请教我这位老兄吧。
以上为【和敏中洛下即事】的翻译。
注释
1. 敏中:指李宗闵,字敏中,唐宪宗至文宗时期官员,曾与白居易同在东都洛阳任职。
2. 洛下:即洛阳,唐代称东都,为文化重镇,白居易晚年长期居于此地。
3. 阿连:南朝以来亲属间对弟弟的称呼,此处借指好友元稹,白居易常以亲情语称呼挚友,体现亲密关系。
4. 新有好诗成:指元稹近期创作了优秀诗篇,反映当时文人之间互赠唱和之风。
5. 骢马:青白色相杂的马,常为官员或贵族所乘,象征身份地位。
6. 客避行:行人见贵者出行而回避,表现诗人当时的尊崇地位与从容气度。
7. 南国:泛指江南地区,气候温暖,水网密布,多鱼产,此处用以比喻洛阳水乡之景。
8. 西京:指长安,唐代首都,政治中心,繁华喧嚣,此处对比突出洛阳清静宜居。
9. 洛中佳境:指洛阳城内外的优美自然与人文景观。
10. 老兄:诗人自指,带有谦和、亲切的语气,也透露出对自身阅历的自信。
以上为【和敏中洛下即事】的注释。
评析
此诗为白居易在洛阳任职期间所作,题中“敏中”指李宗闵(字敏中),当时亦在洛下。诗人通过描绘洛阳春日景色与闲适生活,表达对当地风物的喜爱和对友人的亲切之情。全诗语言平易自然,意境清新明快,体现了白居易晚年诗歌“浅切流畅”的典型风格。诗中既有写景,又有叙事,还暗含自得之意,结构完整,情感真挚,是一首典型的酬赠即兴之作。
以上为【和敏中洛下即事】的评析。
赏析
本诗以“即事”为题,紧扣当下情境展开描写,起笔从春草初生、友人赋诗写起,自然引出洛阳春景。第二联写游园所见,“莺呼入”拟人传神,写出春意盎然、生机勃发之感;“骢马游时客避行”则略带自矜,却不过分张扬,恰到好处地表现出诗人仕宦闲居的从容体面。第三联转入比较性描写,以“似南国”状其物产丰美,以“胜西京”赞其环境清幽,既突出了洛阳的独特魅力,又隐含对官场纷扰的疏离态度。尾联以自问自答收束,语气亲切幽默,“问老兄”三字尤显白氏晚年诗风之平和通达。全诗对仗工稳而不刻板,写景抒情浑然一体,充分展现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
以上为【和敏中洛下即事】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“此诗清婉流畅,写洛中风物如画,可见乐天晚岁心境之安适。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极平易,而自有雍容气象,非刻意求工者所能及。”
3. 《唐诗别裁集》:“春草莺声,骢马行人,皆眼前景,说得活脱。‘人稀尘少’一句,深得闲居之趣。”
4. 《养一斋诗话》:“白公晚年居洛诸作,多类此等,不事雕饰而意味悠长,真诗家老境也。”
5. 《读雪山房唐诗序例》:“香山七律,以意为主,格律偶合而不炫技,如此篇即是。”
以上为【和敏中洛下即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议