翻译
我过去曾遭受严重的疾病,一躺下就常常超过很长时间。
心想自己并无过错可归咎,于是立誓与酒断绝往来。
哪知道命运偶然未让我死去,如今又手持酒杯重新饮酒。
既然喝酒便一饮而尽,畅快淋漓又有何可怀疑?
精神舒畅,疾病自然消退,这种说法确实不虚。
药物和砭石反伤人体自然的和谐,对此类疗法我只能一笑置之。
以上为【次韵渊明饮酒诗】的翻译。
注释
1 昔尝罹厄疾:过去曾经遭遇严重的疾病。罹,遭受;厄疾,重病。
2 一卧辄逾时:一躺下就常常超过很长时间。辄,就;逾时,超过预定或通常的时间。
3 念无所归咎:想到自己并没有什么过失可以归罪。
4 乃誓与酒辞:于是立誓戒除饮酒。辞,告别,断绝。
5 那知偶不死:哪知道侥幸没有死去。偶,偶然,侥幸。
6 持杯复饮兹:又拿起酒杯重新饮酒。兹,此,指酒。
7 既饮辄为尽:一旦饮酒就一饮而尽。
8 快哉复何疑:痛快啊还有什么可犹豫的?
9 神畅病自失:精神舒畅,疾病自然消失。
10 药石伤天和,此方吾笑之:药石指药物和针石等治疗手段;天和,天然的和谐状态;此方,指依赖医药治病的方法;笑之,讥笑它,表示不屑。
以上为【次韵渊明饮酒诗】的注释。
评析
张耒此诗以“次韵渊明饮酒”为题,表面上是仿效陶渊明饮酒诗的风格,实则借饮酒抒发人生感悟,表达对生命、健康与自然之道的理解。诗人曾因病戒酒,但病后复饮,非为放纵,而是体悟到顺应自然、心神畅达比强行克制更有益于身心健康。诗中“神畅病自失”一句,点出精神调和对身体康复的关键作用,体现了宋代士人注重内在修养、轻视外物干预的思想倾向。全诗语言质朴,情感真挚,既有对陶渊明精神的追慕,也展现出诗人独立的生命态度。
以上为【次韵渊明饮酒诗】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由病起、戒酒、复饮、悟道四部分构成,层层递进。开篇叙述因病戒酒的经历,语气沉重,透露出痛苦与自省;第三句转折,“那知偶不死”,语气陡转,带有几分庆幸与自嘲。复饮之后“既饮辄为尽”,表现出一种豁达甚至豪放的态度。关键在“神畅病自失”一句,将饮酒提升至精神修养的层面,认为心神通畅胜于外在治疗。最后对“药石”的否定,不是反对医学本身,而是强调自然调养与内心平和的重要性,呼应道家“无为”“贵生”思想。整体风格简淡自然,深得陶诗神韵,又具宋人理性思辨色彩。
以上为【次韵渊明饮酒诗】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而意远,有渊明遗风”。
2 清代纪昀评张耒诗:“大抵以情胜,不尚雕饰,近陶韦而远李杜。”(《四库全书总目提要》)
3 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,然谓张耒“学陶最似”,可见其在模仿陶渊明方面的公认成就。
4 钱钟书《宋诗选注》指出张耒诗“往往于闲适中见感慨,平淡处藏锋芒”,可与此诗“神畅病自失”之语相印证。
以上为【次韵渊明饮酒诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议