西山之泉兮冽以清,淳注万古兮无亏盈。应龙蟠守兮谨防扃,有神司之兮帅群灵。
神君曷处兮山之穹,云郛雾阙兮都邃宫。腾驾逸景兮驭清风,上友仙圣兮佑帝躬。
惟今之旱兮非神曷愬,家无馀粮兮麦不庇雨。土飘尘扬兮迷行错步,魃威孔张兮炽莫予御。
挹水一勺兮荐羔豚,曷求于水兮神实凭。土有蔬兮林有实,芼馨香兮菹芳郁。
神我飨兮临我堂,酌芝醑兮御椒浆。巫甚祇兮时甚良,哀我疾兮降我祥。
神君仁兮念下民,抚民灾兮号帝阍。帝念神君兮诏雨官,叱驭六龙兮奋互飞。
骞掣飞电兮鼓雷震,俾霈尔泽兮正无限。山灵川怪兮更腾奔,角毛羽鬣兮烂鳞鳞。
前幢后旆兮玄双轮,椎轰喧呵兮翻乾坤。神龙九鬣兮杂蛟鲲,瞠眼飞涎兮翻腭龈。
伏潜羲和兮止星辰,一洒万里兮倾河津。妖风失威兮敛以奔,魃濡厥裳兮伏以蹲。
槁苏焦泽兮息惔焚,优渥润沃兮无涯垠。菽麰诜诜兮奋裳绅,秋种既即兮农则勤。
既足而止兮披雾昏,朝阳清明兮敛游尘。功成不居兮驾归云,空山寥寥兮夜无闻。
灵泉幽幽兮湛奫沦,竭诚莫报兮仁哉君。
翻译
西山的泉水啊清澈而寒冷,自古以来源源不断地流淌,从未枯竭或满溢。有应龙盘踞守护,谨慎地把守着泉源门户,更有神灵主管,统率群灵。神君您居于何处?在那高山之巅,云雾缭绕之间,如同深邃的宫殿。您驾驭疾驰的日光,乘着清风遨游,与仙圣交游,护佑帝王的身体。如今大旱降临,若不向神明祈求,又能向谁诉说?百姓家中无粮,麦苗因缺雨而无法生长。尘土飞扬,道路迷失,旱魃的威力极盛,炽热无比,无人能够抵御。我们只取一勺泉水,献上羔羊和小猪,所求于水者,实是仰赖神明之力。土地长出蔬菜,林中有果实成熟,采摘芳香的野菜,调制芬芳的祭品。请神明享用,请降临我们的厅堂,饮下灵芝酿的美酒,品尝椒香调制的琼浆。巫祝恭敬,时节正好,哀怜我们的苦难吧,降下吉祥以救济苍生。神君仁慈,怜悯下方百姓,为百姓的灾祸向天帝呼号申诉。天帝感念神君之诚,下令雨官执行命令,叱咤驱使六条飞龙,奋翅高飞。拉开飞电,擂动雷鼓,普降甘霖,恩泽无边。山中精灵、河川怪兽纷纷奔走效命,角上的毛发、鳞片鱼尾闪耀灿烂。前有旌旗开道,后有仪仗相随,黑色双轮车驾隆隆前行,喧哗之声震动天地。九条龙鬣的神龙与蛟鲲混杂其间,瞪眼吐涎,翻动上下颚。它们压制日神羲和,令其停步,遮蔽星辰,一洒雨水万里,如天河倾泻。妖风失去威力,收敛逃窜;旱魃衣裳被浸湿,匍匐蹲伏。枯萎复苏,焦土润泽,烈火熄灭,雨露丰沛,滋润无垠。麦类豆类纷纷生长,农人振奋精神,卷起衣袖辛勤劳作。雨水充足之后便适时停止,雾气消散,晨曦明朗,尘埃收敛。功成而不居功,神驾返回云端。空山寂静无声,唯有幽深的灵泉静静流淌,深邃宁静。我们竭尽诚心却难以报答,仁爱的神君啊!
以上为【叙雨】的翻译。
注释
1 西山之泉:指某处名山中的灵泉,可能为虚构或象征性地点,代表神圣水源。
2 冽以清:清凉而洁净。冽,寒冷之意。
3 淳注万古:持续不断地流淌,历经久远岁月。淳,通“纯”,形容水流不断。
4 应龙蟠守:应龙为古代传说中有翼之龙,能兴云布雨,此处喻为守护神泉的神兽。
5 谨防扃:小心守护门户。扃,门闩,引申为关隘、入口。
6 神司之:有神明掌管此泉。
7 山之穹:高山之顶,极高之处。
8 云郛雾阙:像城郭宫门一样隐现于云雾之中。郛,外城;阙,宫门前的楼观。
9 都邃宫:深邃的都城宫殿,形容神居之幽秘庄严。
10 驭清风:驾御清风而行,形容神明飞行之迅捷超凡。
11 友仙圣:与神仙圣贤交友。
12 佑帝躬:保佑皇帝的身体安康,体现国家层面的祈愿。
13 愬:同“诉”,申诉、控告之意。
14 家无馀粮:家中没有存粮,形容民生困苦。
15 麦不庇雨:麦子因缺乏雨水而不能生长。
16 土飘尘扬:土地干涸,尘土飞扬。
17 魃威孔张:旱魃(传说中引起干旱的女鬼)的威力极大扩张。孔,甚也;张,扩张。
18 炽莫予御:炎热之势无人可以抵挡。“予”为第一人称代词,“我”。
19 挹水一勺:舀取少量水作为祭品,表示虔诚而非奢求。
20 荐羔豚:献上羔羊和小猪作为牺牲。荐,进献;豚,小猪。
21 苣芳郁:用香草制作的菜肴,气味芬芳浓郁。苣,通“菹”,腌菜或切碎的菜。
22 芼馨香:采摘芳香的野菜。芼,择取;馨香,香气远播之物。
23 芝醑:用灵芝酿造的美酒。醑,美酒。
24 御椒浆:饮用加花椒调制的芳香饮料。御,享用。
25 巫甚祇:巫师非常恭敬。祇,敬也。
26 号帝阍:向天帝呼喊申诉。阍,守门人,此处指天庭之门。
27 六龙:太阳车由六条龙牵引,典出《离骚》:“吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。”
28 骞掣飞电:高举并牵动闪电。骞,高举;掣,拉扯。
29 霈尔泽:降下你的恩泽。霈,大雨貌,引申为广施恩惠。
30 正无限:正当且无边无际。
31 更腾奔:更加奔走效力。
32 角毛羽鬣:泛指各种神兽的特征,如角、毛、羽毛、鬃毛等。
33 烂鳞鳞:光彩闪烁的样子,形容众神兽鳞甲鲜明。
34 前幢后旆:前面是仪仗幡幢,后面是旗帜。幢,佛教或道教仪仗中的伞盖类饰物;旆,旗帜。
35 玄双轮:黑色的双轮车驾,象征神明出行之庄严。
36 椎轰喧呵:敲击声、轰鸣声、喧哗喝令声交织。椎,敲打;呵,大声呼喝。
37 翻乾坤:震动天地。乾为天,坤为地。
38 神龙九鬣:有九条鬃毛的神龙,极言其尊贵非凡。
39 杂蛟鲲:与蛟龙、大鱼混合出现,形容神兽众多。
40 瞋眼飞涎:睁大眼睛,口中喷出唾沫,状其威猛。
41 腭龈:上下牙床,指张口咆哮之态。
42 伏潜羲和:使日神羲和隐藏或停止运行。
43 止星辰:连星辰也被遮蔽不动。
44 倾河津:如同天河倒灌。河津,银河之渡口,代指天上之水。
45 收敛逃奔。
46 魃濡厥裳:旱魃的衣服都被打湿了。厥,其;裳,下衣。
47 伏以蹲:趴在地上蜷缩而坐,形容屈服。
48 槁苏焦泽:枯槁者复苏,焦灼之地恢复润泽。苏,复苏。
49 息惔焚:止息烈火般的干旱。惔,焚烧。
50 优渥润沃:雨水丰厚滋润。优渥,丰足深厚。
51 菽麰诜诜:豆类和麦类纷纷生长。菽,豆类总称;麰,大麦;诜诜,众多貌。
52 奋裳绅:卷起衣袖和衣带,准备劳作。
53 农则勤:农民开始勤奋耕种。
54 披雾昏:拨开迷雾,天气转晴。
55 朝阳清明:早晨阳光明亮清澈。
56 敛游尘:尘土不再飞扬。
57 功成不居:成功之后不居功自傲,化用《老子》“功成而不居”。
58 驾归云:神驾回归云端,离去不见。
59 空山寥寥:空旷寂静的山中。
60 灵泉幽幽:灵异之泉静静地流淌。
61 湛奫沦:水深而静谧的样子。湛,清澈;奫沦,水深回旋貌。
62 竭诚莫报:我们尽了最大诚意,却无法报答神恩。
63 仁哉君:多么仁慈啊,您这位神君!
以上为【叙雨】的注释。
评析
《叙雨》是北宋诗人张耒创作的一首祭祀性质的骚体诗,借描写祈雨得应的过程,赞颂自然神灵之德,并反映民间疾苦与对风调雨顺的深切期盼。全诗结构宏大,想象瑰丽,融合神话传说与现实关怀,既具楚辞遗韵,又体现宋代士人敬天畏神、重民本的思想倾向。语言典雅铺陈,节奏跌宕,情感由忧急转为欢欣,终归于肃穆感激,展现出完整的心理与仪式流程。此诗不仅是文学作品,更是研究宋代礼俗、宗教信仰与生态观念的重要文本。
以上为【叙雨】的评析。
赏析
《叙雨》是一首典型的骚体祭祀诗,深受楚辞影响,句式参差,多用“兮”字调节语气,营造出庄重神秘的氛围。全诗可分为四个层次:首段写泉源神圣,神君居所高远,奠定敬畏基调;次段写大旱之象,民生艰难,进而举行祭祀,表达祈求;第三段为核心——神明响应,召龙布雨,风雨交加,万象更新;末段写雨后清新,万物复苏,神功圆满,悄然退隐,留下无限感怀。
艺术上,诗歌想象雄奇,将自然现象人格化、戏剧化。如“叱驭六龙”“掣飞电”“鼓雷震”等语,气势磅礴;“角毛羽鬣兮烂鳞鳞”“瞠眼飞涎兮翻腭龈”则细节生动,令人如见群神奔走之状。同时,作者并未停留于奇幻描绘,而是始终紧扣“民瘼”主题,从“家无馀粮”到“农则勤”,体现出浓厚的人文关怀。结尾“功成不居兮驾归云”一句,更赋予神明以道家式的谦退品格,提升了全诗的精神境界。
此外,诗中融合儒、道、巫多种思想元素:既有儒家“恤民”之仁,又有道家“无为而治”之思,亦保留民间巫祭传统。这种多元交融,正是宋代文化特质的体现。整体而言,《叙雨》不仅是一场祈雨仪式的文字再现,更是一曲对自然伟力与神明仁德的深情礼赞。
以上为【叙雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集钞》评张耒诗:“温润有法,不尚华靡,得陶、谢之遗意。”虽未专论此篇,然可窥其风格总体评价。
2 《四库全书总目提要·柯山集二十卷》云:“耒诗务平淡,好议论,大致以理胜,而风味稍减。”此评适用于其多数诗作,但《叙雨》属例外,以其辞采飞扬、气象恢弘而别具一格。
3 清代方东树《昭昧詹言》谓:“张文潜(耒)诗出入少陵、昌黎间,而能自成一家。”指出其受杜甫、韩愈影响,此诗中铺陈排比、气势沉雄之处确有韩愈笔意。
4 今人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在评张耒时称其“关心民瘼,语多凄恻”,与此诗关注旱灾、哀民无食之情相符。
5 《中国古代文学史》(袁行霈主编)指出,张耒“继承苏轼重视社会现实的传统,部分作品表现人民疾苦”,此诗正属此类,虽为祀神之作,实含深切现实关怀。
6 明代胡应麟《诗薮》外编卷五称:“宋人拟骚,惟黄庭坚、张耒稍得其意。”可见张耒在模拟楚辞方面的成就受到后世认可。
7 当代学者周裕锴《宋代诗学通论》提到,宋代文人常借祭祀诗表达政治隐喻,“祈雨”往往暗含对君主治国失当的委婉批评,此诗虽主旨崇敬,然“惟今之旱兮非神曷愬”一句,亦透露出对现实困境的无奈与追问。
以上为【叙雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议