翻译
悲凉的胡笳声已经停歇,西边墙上挂着将落的月亮。
我躺卧着听到林中的鸟儿,清晨前就纷纷鸣叫不停。
你们所求的本也容易满足,本当安安稳稳地休息。
为何夜归后天刚亮又要起身,如此辛劳奔波不休?
天地之间纷扰万物,不让人轻易有所得。
真正做到无欲无求实在艰难,我该用什么方法来安顿身心、止息劳苦?
以上为【冬怀三首】的翻译。
注释
1. 冬怀:冬季感怀之作,多为抒发内心思绪。
2. 悲笳:古代军中或边地所用管乐器笳,声音悲凉,此处渲染孤寂氛围。
3. 西壁:西墙,指月亮西沉之象,暗示夜深。
4. 中林鸟:林中深处的鸟儿。
5. 先晓:天未明之前。
6. 啧啧:鸟鸣声,形容鸟叫声频繁。
7. 尔求亦易供:你们(指鸟)所求不多,食物易得。
8. 固合事安息:本当安心休息。固合,理应;事,从事,此处指安于休息。
9. 陵旦:拂晓,天刚亮。
10. 无求良独难:真正达到无所追求的境界实在很难。良,确实;独,犹“甚”。
以上为【冬怀三首】的注释。
评析
此诗为张耒《冬怀三首》之一,借冬夜所感抒写人生困顿与精神求索。诗人由夜阑人静、月落鸟鸣起兴,由外在之景转入内心之思,从自然现象引发对人生劳碌的反思,进而追问生命的根本归宿。全诗语言简淡,意境清冷,情感深沉,体现了宋代士人在现实压力下对道家“无为”“无求”思想的向往,以及面对“乾坤扰万物”的无奈与挣扎。诗中既有对民生疾苦的体察,也有对自我精神解脱的探寻,展现出宋诗理性与哲思交融的特质。
以上为【冬怀三首】的评析。
赏析
此诗以冬夜为背景,通过细腻的感官描写营造出清冷孤寂的氛围。开篇“悲笳奏已罢,落月在西壁”,以听觉与视觉结合,勾勒出夜尽将晓的静谧画面,奠定全诗低沉基调。继而“卧闻中林鸟,先晓鸣啧啧”,由静入动,鸟的早鸣反衬人的未眠,引出对“劳役”的思考。诗人观察到鸟类所求不过微薄,尚且不得安息,转而自省人间更甚——“夜归陵旦起,何尔更劳役”,语含悲悯与讽刺。五、六句升华至宇宙层面,“乾坤扰万物,不使轻有获”,揭示天地运行中普遍的艰辛,非独人然。结尾“无求良独难,何以休吾力”,直指精神困境:虽知“无为”是解,却难以实践,流露出深切的无力感与哲思追问。全诗结构紧凑,由景入情,由物及人,由实转虚,体现宋诗“以理入诗”的典型风格。
以上为【冬怀三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而意远,得陶韦遗韵”。
2. 清代纪昀评张耒诗“能于平淡中见筋骨,此作尤为沉著”。
3. 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜(耒)诗如寒涧流水,不激不扬,而幽咽动人。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但评张耒“善于用日常景物寄托深远感慨,语近而旨遥”。
以上为【冬怀三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议