翻译
烟波浩渺,水天苍茫,古老的河岸高耸;危楼若隐若现,仿佛枕靠着滚滚波涛。
群山环绕着白色的城墙,如同青翠的屏风合拢;浮桥横跨淮河,连结起百艘坚固的战舰。
当年争战的地方,如今故国已空,徒留遗迹;登临此地的游子,不禁为前朝兴亡而叹息。
远处飘荡着酒家的青色酒旗,我试着询问那是谁家的酒肆;风雨中芦苇摇曳,晚渡遥远而寂寥。
以上为【晚发寿春浮桥望寿阳楼怀古】的翻译。
注释
1. 寿春:古地名,今安徽寿县,秦汉时为九江郡治所,历史上多次为军事重镇。
2. 浮桥:以船或浮箱连接而成的桥,多用于水流湍急不便建桥之处,此处指横跨淮河的寿春浮桥。
3. 寿阳楼:位于寿春城内的高楼,可俯瞰城景与淮河,为登临胜处。
4. 危楼:高楼,因其高耸而称“危”,非危险之意。
5. 粉堞:白色城墙,堞指城上女墙,粉饰其表,故称粉堞。
6. 青屏合:比喻四周青山环绕,如同青翠的屏风闭合,形容地形险要。
7. 淮:淮河,中国重要河流之一,流经寿春,为南北分界线之一。
8. 百舰牢:形容浮桥由众多船只固定而成,结构牢固,亦暗喻军事防御之严。
9. 故国:指历史上曾在寿春建立政权的国家,如东晋时谢安曾在此组织抗前秦之战(淝水之战即发生于附近)。
10. 青旗:古代酒家悬挂的青布酒幌,用以招揽顾客,又称“酒旆”。
以上为【晚发寿春浮桥望寿阳楼怀古】的注释。
评析
张耒此诗以登高望远为切入点,借寿春浮桥与寿阳楼之景,抒发怀古之幽情。全诗情景交融,意境苍茫,通过描绘山水城郭、桥梁舟楫等意象,勾勒出一幅历史沧桑与自然永恒交织的画面。诗人并未直抒胸臆,而是以“往年空故国”“叹前朝”等语轻点感慨,含蓄深沉。尾联以问酒作结,将现实孤旅与历史追思融为一体,余韵悠长,体现了宋人七律中常见的理性节制与情感内敛之美。
以上为【晚发寿春浮桥望寿阳楼怀古】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代怀古七律,格律严谨,对仗工稳,意境宏阔而情感含蓄。首联以“烟水苍茫”开篇,奠定全诗苍凉基调,“危楼缥缈枕波涛”既写实景,又赋予建筑以灵动的生命感。颔联“山围粉堞青屏合,桥跨长淮百舰牢”工对精妙,视觉上由远及近,从山势到城池再到桥梁,层次分明,且“合”与“牢”二字有力,突显地理形胜与人工之坚。颈联转入抒怀,“争战往年”与“登临行客”形成时空对照,历史硝烟虽散,人事已非,唯有过客凭吊,感慨系之。尾联别出一境,以“青旗试问”引入生活细节,看似闲笔,实则以酒家烟火反衬历史荒凉,风雨蒹葭中之“晚渡遥”更添迷离与孤寂,使全诗在冷峻中透出一丝温婉的人间气息。整体风格清丽沉郁,体现张耒诗“文从字顺,平淡有味”的特点。
以上为【晚发寿春浮桥望寿阳楼怀古】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“婉约清丽,不尚雕华,而意味深长。”此诗正见其风。
2. 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜(耒)五七言律,多得老杜沉郁之致,而无其艰涩。”此诗颈联可见杜诗遗韵。
3. 《四库全书总目提要》称:“耒诗务求平易,而寄兴深远,尤长于登临怀古之作。”此诗为其代表。
4. 清代纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中云:“三四雄浑,五六感慨,结有远致,张氏佳构也。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“此诗以景起,以情结,中间融历史于山水之间,语言简净而意蕴丰厚,堪称宋人怀古诗中的上品。”
以上为【晚发寿春浮桥望寿阳楼怀古】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议