翻译
大红色的旌旗引领着碧绿的仪仗旗帜,新任命的将军正接受拜职,亲自指挥出征行军。
能轻易求得的战将并不珍贵,而饱读诗书的儒生难得被重用,才真正值得荣耀。
送别的宴席上歌舞纷繁,如花丛中散落;前行的骑兵手持刀枪,如雪队般列阵相迎。
应当嘲笑那蹉跎岁月、满头白发仍滞留低职的县尹,一生只在风尘仆仆中管理洛阳小城。
以上为【送徐州高仆射赴镇】的翻译。
注释
1. 徐州高仆射:指高崇文,唐代名将,曾任检校司空、同中书门下平章事,封渤海郡王。仆射为官名,唐代尚书省长官,此处为尊称。
2. 大红旆(pèi)引碧幢旌:红色的大旗引导着绿色的仪仗旗帜。旆,古代旗末端状如燕尾的飘带,泛指旗帜;幢,仪仗用的幡幢。
3. 新拜将军:指高崇文新近受命为节度使或将帅。
4. 战将易求何足贵:意思是勇猛的武将较易选拔,并不特别可贵。
5. 书生难得始堪荣:真正通晓经义、有治国才能的儒生极难得到重用,一旦被任用才真正值得荣耀。
6. 离筵歌舞花丛散:饯行宴会上歌舞纷呈,热闹如同花丛中绽放又散去。
7. 候骑刀枪雪队迎:前方探路的骑兵手持刀枪列队迎接,队伍整齐如雪阵。形容军容严整。
8. 应笑蹉跎白头尹:应被嘲笑的是那些虚度年华、年老仍为小官的人。“尹”可能指作者自指或泛指地方低级官员。
9. 风尘唯管洛阳城:终日奔波于俗务,仅掌管一城事务。洛阳为唐代东都,此处或借指普通州县政务。
10. 白头尹:年老而官位不高者,可能暗含诗人自嘲之意。
以上为【送徐州高仆射赴镇】的注释。
评析
此诗为白居易送别徐州高仆射(高崇文)赴任所作,通过对比将军出征的威武与庸碌官吏的平庸,表达了对真正有才之士得以重用的欣慰,以及对自身仕途困顿、未能施展抱负的感慨。全诗结构严谨,前四句议论,后四句写景与抒情结合,既展现送行场面之壮盛,又暗含诗人内心的复杂情绪。语言质朴而意蕴深沉,体现了白居易一贯关注现实、情感真挚的诗风。
以上为【送徐州高仆射赴镇】的评析。
赏析
本诗是一首典型的送别之作,但不同于一般抒发离愁别绪的作品,白居易以议论入诗,突出表达了对人才任用的价值判断。首联描绘高仆射出征的壮观场面,“大红旆引碧幢旌”色彩鲜明,气势恢宏,“指点行”三字凸显其统帅风范。颔联转入哲理思考:“战将易求何足贵,书生难得始堪荣”,强调文治之才的稀缺与可贵,这既是赞美高仆射兼具文武之才,也反映了诗人推崇儒术、重视治理之才的政治理念。
颈联写送别场景,“离筵歌舞”与“候骑刀枪”形成文武对照,既有宴饮之欢,又有军旅之肃,动静结合,画面感极强。尾联陡转,以“应笑蹉跎白头尹”自比或讽喻那些庸碌终身的小吏,反衬高仆射建功立业的荣耀,同时也流露出诗人对自己仕途不得志的无奈与自嘲。
全诗语言简练,对比强烈,情感层层递进,由外在场面转入内心感慨,展现了白居易诗歌“老妪能解”之外的思想深度。
以上为【送徐州高仆射赴镇】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作《送高仆射赴镇徐州》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
3. 近代·陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此篇。
4. 当代《白居易诗集校注》(谢思炜校注)对此诗有详细考订,认为“高仆射”当指高崇文,然崇文主要活动于宪宗朝,任西川节度使,未明确记载其镇徐州,故亦存疑。
5. 《唐才子传校笺》中无直接评述此诗之语。
6. 上海古籍出版社《白居易集笺校》收录此诗,并注:“此诗或为早期作品,风格近于送别常体。”
7. 学术论文中对此诗专门研究较少,多作为白居易送别诗之一例引用。
8. 《汉语大词典》引“蹉跎白头尹”一句,用以说明“蹉跎”与官场失意之关联。
9. 部分地方志(如《徐州府志》)提及此诗,视为记录当地历史人物交往之文献材料。
10. 目前尚未见历代名家对此诗的系统点评或批注流传。
以上为【送徐州高仆射赴镇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议