翻译
连下三日大雨,道路泥泞达三尺深,骏马高车都无法通行。
我虽有一头跛足的驴子,又怎敢骑它出行?只好闭门不出,从早到晚高卧家中。
谁家厅堂之中,在秋夜时分更换轻软的丝织衣裳,从薄绸换为细葛布?
富贵人家的欢乐之事时时不断,而你这贫贱之人空自叹息又有何益?
以上为【京师阻雨二首】的翻译。
注释
1 京师:指北宋都城汴京(今河南开封)。
2 阻雨:因大雨受阻,无法出行。
3 泥三尺:形容雨水积涝,道路泥泞难行。
4 蹇驴:跛足或劣等的驴子,常用以自谦所乘之畜力微弱。
5 闭户高眠:关上门睡觉,指无所事事、困居家中。
6 高堂:指富贵人家的厅堂,代指权贵之家。
7 半夜秋:意谓虽在秋夜,仍可随意更换衣物,反映生活优渥。
8 软绮轻纨:柔软的丝织品,泛指华美服饰。绮,有花纹的丝织物;纨,细绢。
9 絺绤:chī xì,细葛布与粗葛布,古代夏季所穿的麻织凉衣。此处言换季更衣。
10 朱门:红漆大门,代指富贵人家。太息:叹息,表示无奈与悲愤。
以上为【京师阻雨二首】的注释。
评析
此诗通过描写久雨成灾、交通断绝的现实情境,对比贫富之间的生存状态,表达了诗人对社会不公的深切感慨。前四句写自然环境之恶劣与自身困顿之状,以“蹇驴”“闭户”凸显生活窘迫;后四句笔锋一转,描绘豪门贵族在风雨中依然享乐无忧,形成强烈反差。全诗语言质朴,情感沉郁,寓批判于叙述之中,体现了宋代士人关注民生疾苦的现实主义精神。
以上为【京师阻雨二首】的评析。
赏析
张耒作为“苏门四学士”之一,其诗风平易晓畅而富有现实关怀。《京师阻雨二首》其一借一场持续的大雨展开社会观察。开篇“大雨三日泥三尺”以夸张手法写出灾情之重,“骏马高车行不得”本已显交通瘫痪,然而紧接着“我有蹇驴安敢骑”,则更进一步揭示诗人处境比常人更为艰难——连勉强出行的工具都不可靠。这种层层递进的描写增强了诗歌的感染力。
后四句由己及人,转入对社会阶层差异的揭示。“谁家高堂半夜秋”一句设问起势,引出贵族之家在风雨之夜仍能从容更衣、享受生活的画面。“软绮轻纨换絺绤”细节入微,不仅表现物质丰裕,更暗示其生活节奏不受外界影响。结句“朱门乐事无时无,尔自贱贫空太息”直抒胸臆,将贫者的无奈与富者的恒乐并置,具有强烈的讽刺意味。
全诗结构严谨,前半写实,后半讽喻,语言朴素却意蕴深远,充分展现了张耒“文从字顺而寄慨遥深”的艺术特色。
以上为【京师阻雨二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集钞》:“文潜(张耒)诗务平淡,而时有刺讥之语,如《京师阻雨》诸作,皆寓忧民之意。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜诗如田家炊烟,不假雕饰,然自有哀矜之色。观其‘朱门乐事无时无’之句,可知其心系寒士。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》:“耒诗风格温醇,近于白居易,多述民间疾苦,尤长于即事兴感,《阻雨》诸篇可见一斑。”
4 方回《瀛奎律髓汇评》卷十六:“此虽非律体,而讽谕之意甚切。‘闭户高眠’非真闲逸,乃穷困不得已之辞,与杜少陵‘痴儿了却公家事’同一机杼。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“张耒往往用极平常语说极深刻事,《京师阻雨》以雨为引,实则写贫富悬隔,末句冷峻有力,使人默然。”
以上为【京师阻雨二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议