翻译
往日曾在厅堂上共饮洋川美酒,曾几度呼唤小船渡过樊口。
两山间的泉石仿佛都是旧日故人,目送你南行远去,不禁回头凝望。
蒲圻是个小县城,正适合静心读书;愿你履职其间,使乡里百姓不再有呻吟愁苦之声。
待你治政有成,便可结束任期归来,接续进入朝廷台省任职;那时也不必因久居武昌而厌倦那里的鱼味了。
以上为【送欧阳经赴蒲圻】的翻译。
注释
1 异时:往日,从前。
2 堂饮洋川酒:指过去在厅堂上共饮产自洋川的酒。洋川,地名,今陕西西乡一带,宋代以产酒著称。
3 几唤扁舟度樊口:多次乘小船经过樊口。樊口,地名,在今湖北鄂州附近,为长江支流交汇处,是古代交通要道。
4 两山泉石多故人:两山之间的泉水与岩石如同老友一般熟悉,暗喻旧游之地充满回忆。
5 南行:指向南方赴任,蒲圻位于当时黄州以南。
6 蒲圻:县名,今湖北省赤壁市,宋代属鄂州。
7 里闾无呻吁:希望民间百姓安居乐业,不再有痛苦哀叹之声。里闾,指乡里。呻吁,呻吟叹息。
8 结束归来:指任期结束返回。
9 接台省:指接续进入中央官署任职。台省,汉代以来对尚书台等中枢机构的通称,宋代泛指中央政府机构。
10 不应厌食武昌鱼:化用“宁饮建业水,不食武昌鱼”典故,反其意而用之,谓若能得志升迁,则不必再避武昌之位,亦可安心享用其地风物。
以上为【送欧阳经赴蒲圻】的注释。
评析
此诗为张耒送别友人欧阳经赴任蒲圻所作,融情于景,寄意深远。诗中既追忆往昔相聚之乐,又表达对友人远行的不舍与牵挂,更寄托了对其政治理想的期许——希望其在地方任职期间施行仁政,造福百姓,最终得以升迁回朝。全诗语言质朴而情感真挚,体现了宋代士大夫之间深厚的情谊与共同的政治理想追求。
以上为【送欧阳经赴蒲圻】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句回首往事,抒写离情;后四句展望未来,寄寓厚望。首联回忆昔日同饮共游之乐,“几唤扁舟”写出交往频繁、情谊深厚。颔联以“泉石如故人”拟物寄情,将自然景物人格化,既渲染了惜别氛围,也暗示诗人自身仍留原地,而友人已踏上征途。颈联笔锋一转,勉励友人赴任后勤政爱民,体现儒家“仁政”理想。尾联则进一步设想其政绩卓著、荣归朝廷之景,并巧妙借用“武昌鱼”典故,化解传统中对此地仕宦的避讳心理,表达了对友人才能与前途的信心。全诗感情层层递进,由私情至公义,由回忆至期待,展现了宋人赠别诗特有的理性精神与道德关怀。
以上为【送欧阳经赴蒲圻】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而情深,送别而不作悲酸语,有士大夫气象”。
2 清代纪昀评曰:“三四写景寓情,自然浑成;五六转入劝勉,得体;收处用典活脱,不粘不滞。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷五十载:“张文潜诗尚理趣,此篇尤见温厚之致,于送别中寓责难之勉,非徒作慰藉语也。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述张耒诗风时指出:“其送别之作,往往即事抒怀,不落套语,如‘两山泉石多故人’之类,情景交融,耐人咀嚼。”
以上为【送欧阳经赴蒲圻】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议