翻译
大雪初晴,荒园中道路因冰雪融化而湿滑难行,令人忧愁。我坐在潮湿的柴火旁,仍固执地守着炉中红红的火光不忍离去。梅花凋零,芳香随落花委弃于地,显得毫无顾忌;而麦苗却已抽出嫩芽,展现出生机与功用。瘴气和疫病在暖阳下悄然消散,人们因此心情欢畅;待到丰收之年,定能安慰我这漂泊异乡、困顿穷途的旅人。冬寒转暖,驱散郁闷的功效无与伦比,幸而还有杯中浓烈的腊月米酒可慰寂寥。
以上为【雪晴】的翻译。
注释
1 荒园:荒废的园子,指诗人所居环境偏僻冷落。
2 湿柴坚坐:潮湿的柴火难以点燃,但仍坚持坐着取暖,表现生活困苦与执着守候。
3 炉红:炉中燃烧的火光,象征温暖与希望。
4 寒香委地:梅花凋落后香气犹存,落花铺地。寒香,指冬日梅花之香。
5 梅无赖:形容梅花肆意凋零,不加节制,“无赖”在此非贬义,带有怜惜之意。
6 嫩坼抽苗:麦苗破土而出,嫩芽初展。“坼”指裂开、萌发。
7 有功:指麦苗生长预示丰收,对民生有益。
8 瘴疠:南方山林间湿热蒸郁产生的有毒气体或流行疫病。
9 丰登:庄稼丰收。
10 腊酒醲:腊月酿制的浓酒。“醲”意为酒味浓厚。
以上为【雪晴】的注释。
评析
此诗写于诗人羁旅困顿之际,借雪后初晴之景抒发内心复杂情感。全诗由景入情,由自然之变联想到人事之安危与人生之希望。前两联写景,细致描绘雪晴后的荒园景象,既有梅落之哀,亦有麦生之喜,形成鲜明对照。后两联转入抒怀,表达对疫疠消退、年岁丰登的期盼,并以酒解闷作结,透露出士人在逆境中自我宽慰的精神姿态。语言质朴而意蕴深厚,体现了张耒诗歌“平淡中有深味”的艺术风格。
以上为【雪晴】的评析。
赏析
本诗以“雪晴”为题,实则借天气变化写心境流转。首句“荒园雪晴愁径滑”,既点明时间与环境,又以“愁”字奠定情感基调——雪虽停,路难行,暗喻人生困顿。次句“湿柴坚坐恋炉红”,通过细节刻画人物形象:即便柴湿难燃,仍不愿离开炉火,表现出诗人对温暖的渴望与精神上的坚守。
颔联笔锋转向自然物象:“寒香委地梅无赖,嫩坼抽苗麦有功。”一衰一荣,对比强烈。梅花虽美却已凋零,徒留余香委地,似有不甘;而不起眼的麦苗却悄然生长,蕴含希望。“无赖”与“有功”二字极具主观色彩,体现诗人价值判断——更重实用之生而非虚美之落。
颈联由自然转入社会关怀:“瘴疠潜消人气乐,丰登定慰客途穷。”气候转暖不仅改善生存环境,也带来人心欢悦。而“丰登”不仅是农事之愿,更是对自身命运的寄托——若年岁丰稔,或可终结漂泊生涯。尾联以“暖寒破闷”总结气候之益,再以“腊酒醲”收束,酒不仅是御寒之物,更是精神慰藉的象征。全诗结构严谨,情景交融,于萧瑟中见生机,在困顿里存希望,充分展现张耒晚年诗风趋于沉静醇厚的特点。
以上为【雪晴】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而意远,得陶韦遗韵”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“近体工于五言,情景相生,不失唐调,而能自出新意。”(《四库全书总目·柯山集提要》)
3 方回《瀛奎律髓》卷二十载:“张文潜五律朴实如老农语,然中有筋骨,非浅学者所能仿佛。”
4 钱钟书《宋诗选注》谓张耒“善于把日常琐事和眼前景物写出一种恬淡中的感慨”,此诗正可为证。
以上为【雪晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议