翻译
南山有一位年迈的禅师,清净如水中的明月般澄澈。
我当初得以亲近他,便解开了心中愚痴的结缚。
十年后回到故乡,父老乡亲已多半离世或不见。
重逢师父时一切仿佛依旧,可感觉上却如同旦夕之间久别重逢。
因此明白静定之功可以持久,哪里还会有在烈火中煎熬的感觉?
安住于烦热之外,与尘世相对,犹如冰雪般清凉超脱。
深秋时节,在长安的小巷里,游子送来书信和偈语。
龙与蛙志趣不同,却仍愿捧起海水去解它的干渴。
平生常笑那些为衣食奔忙的人,走到半路自己的志向也几乎消磨殆尽。
就像那被套上车辕的鹿,虽有野性,终究难以摆脱束缚而跳跃驰骋。
以上为【喜宝积智轸道人惠书偈】的翻译。
注释
1. 喜道人:即“积智轸道人”,可能是一位有修为的禅僧,“喜道人”或为俗称之号。
2. 南山老禅翁:指南山中的老年禅师,可能泛指终南山一带修行高僧,亦或实有所指。
3. 白净如水月:形容禅师心境清明,如同水中映月,洁净无染,是佛教常用比喻。
4. 解此痴脑结:指通过禅法开悟,破除无明烦恼。“痴脑结”即愚痴之心结。
5. 归故里:张耒曾因党争罢官归里,此处当指其回乡经历。
6. 才若旦夜别:虽然分别时间不长,但感受上却像经历了长久分离,反衬出人事变迁之速。
7. 静能久:出自《老子》“静为躁君”,强调静定可持守本心,不易动摇。
8. 岂有火中铁:比喻在极度痛苦中仍能保持坚定,如铁入火而不化,实则反说——真正静定之人,已超脱烦热,不再觉其苦。
9. 致身烦热外:将自身置于世间烦扰之外,达到超然境界。
10. 掬海救其渴:用夸张手法,表示明知不可为而为之的慈悲与努力,暗含对道人寄偈劝勉的感激。
以上为【喜宝积智轸道人惠书偈】的注释。
评析
这首诗是张耒写给一位名为“喜道人”(或称“积智轸道人”)的僧人之回赠诗,内容融合了对禅理的体悟、人生际遇的感慨以及自我心志的剖白。诗人以禅修体验为线索,由初识禅师得悟,到归乡后的物是人非,再到对师父恒常境界的敬仰,层层推进。诗中既有对清净禅境的向往,也有对世俗羁绊的无奈。尤其末尾以“伏辕之鹿”自喻,形象地表达了理想与现实之间的冲突,展现了宋代士大夫在仕隐之间挣扎的精神状态。全诗语言简淡而意蕴深远,体现了宋诗重理趣、尚内省的特点。
以上为【喜宝积智轸道人惠书偈】的评析。
赏析
此诗结构清晰,情感递进自然。前八句追忆与禅师相会及归乡所见,突出“变”与“不变”的对比:人事代谢,而禅心恒常。这种对照强化了诗人对禅定之力的崇敬。中间四句转入哲理思考,以“静能久”为核心,阐明内心安定方可超越外境煎熬,体现出典型的宋代理学与禅学交融的思想特征。后六句转写当下情境,借“送书札”引出对自身处境的反思。“龙蛙不同趣”用《庄子》式寓言笔法,表明彼此境界不同,却仍蒙关怀,流露出感激与惭愧之情。结尾以“伏辕鹿”作比,极具画面感与悲剧意味——野性未泯却身陷羁绁,正是张耒这类屡遭贬谪、志不得伸的士人真实写照。全诗融叙事、抒情、说理于一体,语言质朴而意境深远,属宋诗中“以理趣胜”之佳作。
以上为【喜宝积智轸道人惠书偈】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,得禅家自在之致”。
2. 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以意为主,辞不雕琢而自有风味。”虽未专评此篇,然可移用于此诗风格。
3. 《历代诗话》中引吕本中语:“张文潜(耒)诗如行云流水,初无定质,而自然成文。”此诗正可见其自然流转之妙。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“他往往把古典成语融化到日常口语里,平淡中出奇峭。”此诗“掬海救其渴”“伏辕鹿”等句即具此特点。
以上为【喜宝积智轸道人惠书偈】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议