匡庐奠九江,苗裔遍南服。
横江蔽原野,内外实一族。
危矶插江生,石色擘青玉。
蛟龙穴乱石,猱玃在乔木。
翻译
庐山镇守在九江之畔,其支脉后裔遍布南方各地。
横江的岩石遮蔽了原野,内外如同一个宗族般连绵不断。
高耸而危险的矶石插入江中而生,石色如劈开的青玉般清冷明丽。
蛟龙在乱石间潜藏洞穴,猿猴攀援于高大的树木之上。
我在冬末时节经过此地,江流的旧迹却深藏于山腹之中。
江面平滑如镜,清净澄澈,令人不敢轻易触碰。
想要攀登这险峻的矶石已不可能,千百年来它始终幽深孤绝。
遥想远古之初,先民曾在此构木为巢,告诫樵夫牧人不得侵扰。
以上为【道士矶】的翻译。
注释
1 匡庐:即庐山,因位于江西九江,传说周武王时匡俗兄弟七人结庐隐居于此,故称“匡庐”。
2 九江:古代长江自江西至湖北一段有九条支流汇入,故称“九江”,此处泛指长江中游水域。
3 苗裔:后代子孙,此处比喻庐山山脉向南延伸的支脉如同其后裔一般散布广泛。
4 南服:古代指南方边远地区,“服”为区域划分单位,如五服、九服。
5 横江蔽原野:形容道士矶一带山岩横亘江面,气势雄伟,遮蔽了广阔的原野。
6 内外实一族:指山岩内外连绵相属,仿佛同出一源,如同一家族血脉相连。
7 危矶:高耸险峻的水边岩石。矶,水边突出的岩石或石滩。
8 石色擘青玉:岩石的颜色如同劈开的青玉,形容其色泽清冷坚硬。擘,剖裂、分开。
9 猱玃:均为猿猴类动物,猱(náo)体小善攀,玃(jué)形大而凶猛,象征山林荒僻无人。
10 季冬月:冬季的最后一个月,即农历十二月,天气寒冷,万物萧瑟。
以上为【道士矶】的注释。
评析
张耒是北宋“苏门四学士”之一,诗风平易自然,长于写景抒情。《道士矶》一诗通过描绘长江边一处名为“道士矶”的险峻岩岸,展现了自然的雄奇与幽寂,并由此引发对上古原始生活的追思。全诗结构清晰:前八句写景,勾勒出道士矶的地理形胜与荒寒气象;后六句转入抒情与怀古,表达诗人面对亘古不变之自然时的敬畏与孤独感。语言凝练,意境深远,体现了宋人以理入诗、寓哲思于山水的特点。
以上为【道士矶】的评析。
赏析
本诗以“道士矶”为题,实则借景抒怀,融自然景观与历史沉思于一体。开篇以“匡庐奠九江”起势,将视野拉至宏大的地理格局,赋予道士矶以神圣渊源。继而描写其山势延展、岩石嶙峋、江流如镜,层次分明地构建出一幅苍茫幽寂的画面。尤其“危矶插江生,石色擘青玉”一句,用字精准,“插”字显其陡峭,“擘”字状其纹理,极具视觉冲击力。动物意象“蛟龙”“猱玃”的引入,更添神秘与荒凉之感。后半转写人事难及、千古幽独,由实入虚,引出对“巢居”时代的缅想,暗含对淳朴古风的向往和对文明侵扰自然的隐忧。整首诗不事雕琢而气韵浑成,体现出张耒诗歌“温润典雅、思致深婉”的风格特征。
以上为【道士矶】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“质而不俚,详而不繁,有味外之味。”
2 方回《瀛奎律髓》卷三十四评曰:“张文潜五言古,得老杜法,沉郁顿挫,非苟作者。”
3 清代纪昀评张耒诗云:“文潜诗格不高,然气味醇厚,步步循轨,犹有典型。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“张耒的诗往往平淡中见工致,朴素中有深味。”
5 《四库全书总目提要》称其诗:“词旨冲淡,风骨凛然,近于自然。”
以上为【道士矶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议