翻译
客居他乡的愁恨如浮云般缭绕不散,春光美景却像流水一样悠远绵长。
回望十年来的往事,令人伤心落泪,魂魄几乎为之消尽。
以上为【白沙闸西舣舟亭下二首】的翻译。
注释
1. 白沙闸:地名,位于今江苏境内,临近运河,为宋代交通要道。
2. 舣舟亭:供停船歇息的亭子,“舣舟”意为停船靠岸。
3. 客恨:旅人之愁,指诗人长期在外漂泊的哀愁。
4. 冉冉:形容云缓慢移动的样子,此处比喻愁绪连绵不断。
5. 风光似水迢迢:春景如水流般遥远绵长,暗含时光易逝之意。
6. 十年旧事:指诗人自早年仕途奔波至此时的过往经历。
7. 泪尽:泪水流干,极言悲伤之深。
8. 魂消:魂魄消散,形容极度哀伤,精神几近崩溃。
以上为【白沙闸西舣舟亭下二首】的注释。
评析
此诗为张耒晚年所作,抒发了羁旅漂泊之苦与对往昔岁月的深切追忆。诗人以“云”喻“恨”,以“水”比“光”,将抽象的情感具象化,增强了诗歌的感染力。后两句直抒胸臆,情感沉痛,表现出时光流逝、人事凋零的无限悲慨。全诗语言简练,意境深远,体现了宋诗重情思、尚理趣的特点。
以上为【白沙闸西舣舟亭下二首】的评析。
赏析
本诗前两句运用比喻与对仗,将“客恨”比作“冉冉”之云,形象地刻画出愁绪的弥漫与无法排遣;又将“风光”比作“迢迢”之水,既写出春景的辽远,也暗示光阴如水流逝,不可挽留。情景交融,哀景写乐,反衬出诗人内心的孤寂与悲凉。后两句转入直抒胸臆,“回首十年旧事”一句承上启下,由景入情,引出深沉的人生感慨。“泪尽魂消”四字力透纸背,表达了诗人历经沧桑后的巨大精神创伤。全诗虽短,却情感浓烈,结构紧凑,体现了张耒晚年诗风趋于沉郁苍凉的特点。
以上为【白沙闸西舣舟亭下二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“婉丽清畅,得唐人遗意,而时有沉郁之致。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“耒诗务平淡,而实有筋骨,尤长于感怀之作。”
3. 《历代诗话》引吕本中语:“文潜(张耒)晚岁诗句多悲慨,盖历仕坎坷,故触物兴怀,不能自已。”
以上为【白沙闸西舣舟亭下二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议