翻译
是谁敲门惊扰了午间的睡意?我煮着茶,静听客人谈论诗歌。
虽然因病已禁酒多时,但兴致一来,又何妨拄着藜杖去游走寻乐。
以上为【书寺中所见四首】的翻译。
注释
1. 书寺:指作者暂居或游览的寺庙,可能为书写感怀之处。
2. 叩户:敲门,指访客到来。
3. 午睡:午间休息,反映寺院清静的生活节奏。
4. 烹茶:煮茶待客,是宋代文人雅事之一。
5. 论诗:谈论诗歌,体现文人交往中的精神交流。
6. 病里虽成禁酒:言因身体有疾,已不得饮酒。
7. 兴发:兴致勃发,指情感或兴趣突然高涨。
8. 何妨:不妨,表示虽有限制但仍可为之。
9. 杖藜:拄着藜茎做的拐杖,代指散步或出游,亦见隐逸之态。
10. 张耒:北宋诗人,“苏门四学士”之一,诗风平易自然,注重日常生活描写。
以上为【书寺中所见四首】的注释。
评析
此诗描绘了诗人于寺院中休养时的闲适生活片段,表现了其虽处病中却仍不失文人雅趣的精神状态。全诗语言简淡自然,意境清幽,通过“叩户”“烹茶”“论诗”“杖藜”等细节,勾勒出一个超然物外、安于林下生活的士大夫形象。在禁酒与兴发的矛盾中,更见其对自由心境的追求。整体风格冲淡平和,体现了宋诗重理趣、尚日常的特点。
以上为【书寺中所见四首】的评析。
赏析
本诗以白描手法展现寺院中的一段生活场景,首句“叩户谁惊午睡”起笔轻灵,设问引人,既写出午睡被扰的瞬间感受,又暗含对外界动静的关注。次句“烹茶听客论诗”转入从容应对,由动入静,展现了主人待客的雅致与内心的平和。后两句转折深入,从“禁酒”的生理限制转向“兴发”的精神自由,形成内外、身心理的对照。“虽成”与“何妨”呼应,透露出诗人虽病而不颓、随缘自适的人生态度。全篇无奇字险句,却在平淡中见深情,在日常中显境界,充分体现了张耒诗“不雕而自工”的特点,也契合宋代士人崇尚理趣、安于淡泊的审美理想。
以上为【书寺中所见四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味长,病中犹有逸气”。
2. 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以意趣为主,不尚雕饰,此作可见一斑。”(《瀛奎律髓汇评》)
3. 《历代诗话》引吴可语:“张文潜诗如田家庆岁,浊醪自斟,虽乏珍馐,而情真意厚。”
4. 《四库全书总目提要》评张耒诗:“词旨浅近,而自有真味,尤长于即景抒怀。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此首,但谓张耒“善写萧闲之境,病卧僧庐,犹能遣兴于杖藜之间,可谓达者”。
以上为【书寺中所见四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议