翻译
寂寞无聊却无法归去,天空中依然布满寂寥的云彩。
对着清冷的月光独自忧愁地吟诗,彻夜未眠直到晨钟响起。
收到亲人寄来的冬衣心中欣喜,更怜惜那亲手封缄的家书。
何时才能共坐听窗外夜雪飘落,温上美酒,看炉火映得满室通红。
以上为【索莫】的翻译。
注释
1 索莫:寂寞无聊,精神不振貌。
2 闲云还满空:比喻漂泊无依,亦暗指归期渺茫。
3 愁吟对寒月:在清冷月光下因忧愁而吟诗。
4 晨钟:寺庙清晨敲响的钟声,表明彻夜未眠。
5 初冬寄:指家人在初冬时节寄来御寒衣物。
6 书怜手自封:信是亲人亲自封缄,尤显情意真切。
7 何当:何时能够,表示期盼。
8 夜雪:夜间落雪,象征静谧安适的生活场景。
9 暖酒:温酒,常用于冬季取暖,亦喻亲情温暖。
10 夜炉红:炉火通红,营造温暖氛围,与外在寒冷形成对比。
以上为【索莫】的注释。
评析
此诗写羁旅思归之情,情感真挚细腻。诗人以“索莫”开篇,奠定全诗孤寂基调,继而通过寒月、不眠、晨钟等意象渲染愁绪。中间转写收到冬衣与家书的喜悦,反衬出思乡之切。尾联设想理想中的温馨场景——听雪饮酒,炉火温暖,与现实孤冷形成鲜明对比,深化了对团聚的渴望。全诗语言质朴自然,情景交融,体现了张耒诗歌平易深远的艺术风格。
以上为【索莫】的评析。
赏析
本诗为张耒羁旅之作,抒发了深切的思乡之情与对家庭温暖的向往。首句“索莫归未得”直抒胸臆,点明主题——困顿不得归。“闲云还满空”既写实景,又以浮云无定喻自身漂泊。颔联“愁吟对寒月,不睡到晨钟”,时间跨度从夜晚至天明,凸显内心愁绪之深重。颈联笔锋一转,写收到冬衣与家书的欣慰,“喜”与“怜”二字饱含深情,也反照出平日之孤寂。尾联以想象作结:听雪、暖酒、炉红,勾勒出一幅宁静温馨的家庭生活图景,既是慰藉,也是强烈的心理期盼。这种由实入虚、由愁转望的结构,使情感层次丰富,余味悠长。全诗语言简淡而不失韵味,正合张耒“文从字顺,平淡有味”的审美追求。
以上为【索莫】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》载:“耒诗务白描,不事雕琢,而情致宛然。”
2 《四库全书总目提要》评张耒诗:“词气平和,似其为人,不为奇险之语,而自有风味。”
3 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜(耒)如大排筵席,珍馐俱备,但需人细品。”
4 清代纪昀评张耒诗风:“近于白乐天,而清峻过之。”
5 《唐宋诗举要》引高步瀛评曰:“此诗情景相生,婉转动人,末二语尤见温情。”
以上为【索莫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议