翻译
仲春时节连绵阴雨,阳光和暖的景象迟迟未能舒展。
园林小径因泥泞难行而无法漫步,只能独坐室内守着温炉取暖。
庭院中水鸟落下栖息,空地上荒草丛生、寒意弥漫。
落花随水流漂逝于花树之外,池塘积水渐涨,泛起青碧色。
商羊(传说中的雨神)尚未悔悟降灾之过,祭祀椒酒的巫祝屡次传言祈福。
这不仅对政事毫无补益,更让我惭愧的是诚心尚且未能感通天地。
农耕之事在南方田亩停滞不前,堤坝工程也因雨水毁坏。
我心中悠然无奈,又能如何?暂且以浊酒消愁,聊以自娱。
以上为【仲春苦雨】的翻译。
注释
1 仲春:春季的第二个月,即农历二月,正值春分前后。
2 苦雨:久下不停的雨,令人困苦,古称“霖雨”或“淫雨”。
3 和景:和煦的日光。景,日光。
4 块坐:独坐,孤坐。块,通“魁”,孤独貌。
5 隙地:空闲的土地,指园中未加整治之处。
6 寒芜:荒芜而寒冷的杂草。
7 流红:落花随水流去,花瓣飘零如红色流水。
8 停碧:积水平静,呈青绿色。渟,水积聚不流。
9 商羊:古代传说中的神鸟,一足,能预知大雨,见则将有大水。《孔子家语》载:“齐有一足之鸟,飞集公朝,下止殿前,舒翅而跳。齐侯大怪之……仲尼曰:‘此鸟名商羊,儿喜斗其脚者,是也。谣曰:天将大雨,商羊鼓舞。’”
10 椒醑:以椒浸制的美酒,常用于祭祀。椒,芳香植物,象征洁净;醑,美酒。
以上为【仲春苦雨】的注释。
评析
此诗作于宋代诗人张耒之手,描绘了仲春时节久雨成灾的自然景象及其引发的社会与个人困境。诗人由景入情,从园林幽闭写到民生疾苦,再转入内心自省与无奈,层次分明,情感深沉。全诗语言质朴而意境苍凉,既反映现实问题,又体现士大夫“以民为本”的责任感与无力改变现状的悲慨。结构上由外景至内情,由物象及人事,最终归于自我排遣,体现出宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【仲春苦雨】的评析。
赏析
张耒作为“苏门四学士”之一,其诗风平实自然,注重写实与情理交融。《仲春苦雨》一诗正是这种风格的典型体现。开篇点明时令与气候,“仲春乃积雨”直陈其事,随即以“和景良未舒”带出压抑氛围。园林本为赏春佳处,今却“阻幽步”,只得“块坐守温炉”,反衬出天气之恶劣与心境之沉闷。
中间四句写景工致:水鸟下庭、寒芜满地,展现荒寂之象;“流红委花外”写春光流逝之速,“渟碧涨池馀”状积水成患之实,皆具画面感且暗含忧思。
转入人事层面,“商羊未悔祸”借用神话反讽天意难测,“椒醑屡传巫”则揭示民间祈禳频繁却无济于事,进而引出“岂惟政无补,多惭诚未孚”的深刻自责——身为士人,既不能止雨,亦不能安民,内心愧疚溢于言表。
结尾两句看似旷达,“悠哉欲何奈”实为无奈之叹,“浊酒且为娱”不过是借酒浇愁,余味苍凉。全诗融写景、叙事、抒情、议论于一体,体现了宋诗“以文为诗”“以理节情”的审美取向。
以上为【仲春苦雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,忧时之念寓于景语之中”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以平淡为宗,不尚雕饰,而感慨之意自见。”虽未专评此诗,然可移用于此篇。
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》谓:“文潜(张耒字)乐府婉丽,五言律绝清劲,多得杜意。”此诗虽非律体,然其沉郁顿挫处确有少陵遗风。
4 《四库全书总目提要》论张耒诗:“规模苏轼,而才力稍逊,然意思萧散,不愧名家。”此诗气象萧疏,正合“萧散”之评。
5 方回《瀛奎律髓》虽未收此诗,但其评张耒五言云:“善用虚字转折,情意宛转。”此诗中“岂惟”“多惭”“悠哉”等语,皆见转折之力。
以上为【仲春苦雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议