翻译
王孙容颜憔悴,饮食中没有肉食,上天怜悯他,使枯肠之中生出双玉般的灵芝。他在荒园中以灵芝佐酒,只图一醉,如此对待仙家之物,岂不是对它的轻慢与侮辱?这位王孙声名显赫于天下,处理世事如割龙蛟般老练娴熟。眼界高远,不为凡俗小物所动,却将这珍贵的灵芝等同于普通的葵菜、薤菜一般采来食用。我怜惜你这位在清颍久居的清廉之士,年少时还不曾深入研习药典真义。若再遇到这般灵药,务必慎重对待,不可轻易糟蹋;长生不死之问,又岂能由你一人独享?
以上为【赵德麟有诗言过万寿县得玉芝乃以供一醉之味按道书凡芝皆神仙上药无乃轻用之乎】的翻译。
注释
1 赵德麟:即赵令畤,字德麟,宋代文学家,苏轼门人,曾任万寿县令。
2 玉芝:传说中的灵芝,色白如玉,道家视为延年益寿、通神明之仙药。
3 供一醉之味:指将玉芝作为下酒之物,仅用于满足饮酒之乐。
4 道书:道教典籍,如《抱朴子》《云笈七签》等,记载灵芝为上品仙药。
5 张耒:北宋著名文学家,“苏门四学士”之一,诗风平易自然,富有哲理。
6 王孙:原指贵族子弟,此处借称赵德麟,有尊称之意,亦暗含其出身高贵、志向高远。
7 枯肠出双玉:比喻在贫乏困顿中得珍贵之物。“枯肠”指饥饿空腹,“双玉”喻玉芝。
8 荒园夜饮:指赵德麟在简陋园中饮酒,反映其生活清苦。
9 剸脍龙蛟:比喻处理政务或世事极为干练。“剸”同“专”,割断;“脍”指细切肉。
10 清颍客:指赵德麟长期在颍州(今河南临颍)一带为官或居住,生活清廉。
以上为【赵德麟有诗言过万寿县得玉芝乃以供一醉之味按道书凡芝皆神仙上药无乃轻用之乎】的注释。
评析
张耒此诗借赵德麟在万寿县得玉芝而用以佐酒之事,表达对仙药被世俗化、功利化使用的惋惜与批评。诗中“王孙”实指赵德麟,其人品高洁,仕途坎坷,生活清苦,故以玉芝充饥佐酒,本是无奈之举。然诗人从道家观念出发,认为玉芝乃神仙上药,不应仅作口腹之娱,更不应轻易耗费。全诗寓理于事,语气恳切,既有对友人的规劝,也透露出对生命价值与精神追求的深刻思考。通过对比“仙物”与“一醉”,凸显了物质享受与精神超越之间的张力。
以上为【赵德麟有诗言过万寿县得玉芝乃以供一醉之味按道书凡芝皆神仙上药无乃轻用之乎】的评析。
赏析
本诗为典型的咏物寄意之作,以“玉芝”为核心意象,展开对人生价值与精神境界的探讨。开篇以“王孙憔悴食无肉”起笔,刻画出一位才高位卑、生活清苦的士人形象,随即引出“天遣枯肠出双玉”的奇遇,形成强烈反差——天赐仙物,却逢困顿之人。第三句“荒园夜饮供一醉”陡转直下,揭示玉芝竟被用作助酒之物,引发诗人“仙物无乃遭轻辱”的慨叹,情感由惊奇转为惋惜。后半部分转入议论,赞其才识“剸脍龙蛟”,讽其眼低“采掇仅同葵薤属”,语含劝诫而不失温厚。结尾“再逢灵药慎勿轻,不死问君安可独”更是点睛之笔,既强调仙药之贵重,又暗示修道成仙非一人可私有,应怀敬畏与分享之心。全诗意脉清晰,由事入理,语言质朴而意蕴深远,体现了宋诗“以理趣胜”的典型特征。
以上为【赵德麟有诗言过万寿县得玉芝乃以供一醉之味按道书凡芝皆神仙上药无乃轻用之乎】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“因事兴感,语近而旨远,足见耒之忠厚”。
2 《历代诗话》卷五十七引吕本中语:“张文潜诗,不尚雕琢而自有风味,如此作可见其规谏之诚。”
3 《四库全书总目提要·柯山集》评曰:“耒诗多哀穷悼屈之作,而亦有规时警世之篇,如《赵德麟得玉芝》之类,寓意深切。”
4 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十四评此诗:“前四句叙事中带讽刺,后四句勉励中有惋惜,末二语尤有深意。”
5 《宋诗精华录》选录此诗,陈衍按:“以仙药供醉,大不敬也。张耒正言责之,而词气和婉,不失朋友之道。”
以上为【赵德麟有诗言过万寿县得玉芝乃以供一醉之味按道书凡芝皆神仙上药无乃轻用之乎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议