舸
翻译
船只离开泗州,顺流而下,远望烟波浩渺,天地辽阔。岸边的树木逐渐隐去,远处的山峦若隐若现。江上寒风拂面,孤雁南飞,夕阳西下,余晖映照水面。诗人伫立船头,思绪万千,感慨人生漂泊如舟,仕途沉浮,归期难料,唯有寄情于山水之间。
以上为【离泗州有作】的翻译。
注释
1. 泗州:古州名,治所在今江苏省盱眙县西北,地处淮河下游,为南北交通要冲。
2. 舸(gě):大船,泛指船只。
3. 烟波:烟雾笼罩的水面,形容江面广阔迷茫。
4. 迢递:遥远的样子。
5. 寒浦:寒冷的水滨,指秋日江岸。
6. 孤鸿:孤独的大雁,常喻漂泊之人。
7. 斜阳:夕阳。
8. 归心:思乡之心。
9. 宦游:外出求官或做官生涯。
10. 摇落:草木零落,比喻人生失意或时光流逝。
以上为【离泗州有作】的注释。
评析
《离泗州有作》是北宋诗人张耒创作的一首五言律诗(原题未全,据内容推断为羁旅抒怀之作)。此诗通过描绘离别泗州时的江景,抒发了诗人宦游漂泊、思乡念远的复杂情感。语言简练,意境深远,寓情于景,体现了宋诗注重理趣与感怀相结合的特点。虽无激烈言辞,却在静谧景色中透露出深沉的孤独与无奈。
以上为【离泗州有作】的评析。
赏析
本诗以“离泗州”为背景,借行舟所见之景,抒写内心之情。首联点题,以“舸”起兴,写出启程之态;颔联写远景,“树隐”“山微”勾勒出空间的推移与视觉的朦胧,暗含离愁。颈联转写寒江孤雁、斜阳流水,意象清冷,烘托出诗人孤寂无依的心境。尾联收束,由景入情,直抒“归心”与“宦游”的矛盾,深化主题。全诗结构严谨,对仗工整,情景交融,体现了张耒诗风的平实深婉。其艺术手法不事雕琢而自有韵味,属宋代羁旅诗中的佳作。
以上为【离泗州有作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录张耒诗,称其“文从字顺,思深语稳,得力于陶、杜,而自成一家”。
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》评张耒诗:“规模苏轼,而温润不及;出入白居易,而浅易或过。然志在摅抱,不尚华饰,亦足自立。”
3. 钱钟书《宋诗选注》谓张耒“在‘苏门’中年最少而守师说最谨”,其诗“往往淡而有味,浅而能深”。
4. 《历代诗话》引吕本中语:“鲁直(黄庭坚)好奇,子由(苏辙)主理,而文潜(张耒)以情胜。”
5. 《瀛奎律髓汇评》卷二十六载方回评曰:“文潜五言律,气格近老杜,而情景融浑,不露痕迹。”
以上为【离泗州有作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议