翻译
清晨我独自漫步在东园,因没有同伴而感到些许惆怅。
茭白和蒲草已经长得十分茂密,鹅群在春日的池塘里嬉戏,细雨轻洒。
我取出酒来对着花倾杯独饮,隔着树林仿佛还邀请着远方的客人交谈。
游罢归来,春意渐尽,午睡方醒,太阳已停在中天。
以上为【独游东园】的翻译。
注释
1 清晓:清晨,天刚亮的时候。
2 步东园:在东边的园子里散步。步,步行,漫步。
3 怅无侣:因没有伴侣而感到惆怅。怅,失意、伤感。侣,同伴。
4 菰蒲:菰(gū)和蒲,均为水生植物。菰即茭白,蒲为香蒲,常生于池塘边。
5 鹅戏春塘雨:鹅在春天的池塘中嬉戏,细雨飘洒。
6 取酒就花倾:取酒对着花倾杯而饮,有对花独酌之意。
7 隔林邀客语:隔着树林仿佛在邀请客人说话,实则并无客人,是诗人想象之辞。
8 归来春兴阑:游罢归来,春游的兴致已尽。阑,尽、残。
9 睡起:睡醒。
10 日停午:太阳停留在正午时分,形容时间已到中午,也暗含时光停滞之感。
以上为【独游东园】的注释。
评析
这首《独游东园》以清淡自然的语言描绘了诗人清晨独游园林的情景,表现了其孤寂中自得其乐的心境。全诗意境清幽,情感含蓄,通过“独游”“无侣”点出孤独之感,又借饮酒、观景、假想邀客等细节,展现诗人于寂寞中寻求慰藉的精神状态。末句“睡起日停午”以时间静止般的描写收束,余韵悠长,传达出一种闲适却略带落寞的生活情调。整体风格冲淡平和,体现了宋代士人崇尚自然、寄情山水的审美趣味。
以上为【独游东园】的评析。
赏析
张耒作为“苏门四学士”之一,诗风平易流畅,注重情景交融,此诗正是其典型风格的体现。开篇“清晓步东园”点明时间与地点,节奏舒缓,奠定全诗宁静基调。“独游怅无侣”直抒胸臆,坦率道出孤独之情,却不显悲苦,反为后文自适之趣埋下伏笔。中间四句写景细腻:“菰蒲绿已深”写出初夏将至的生机,“鹅戏春塘雨”动静结合,画面生动。随后“取酒就花倾”“隔林邀客语”两句,由实入虚,既有行为动作,又有心理活动,表现出诗人虽独处而不孤僻,能与自然对话、以想象为伴的文人雅趣。结尾“归来春兴阑,睡起日停午”以平淡语收束,却意味深长——春意将尽,昼眠初醒,一日之游悄然结束,但内心的余绪未散。整首诗语言简练,意境空灵,充分展现了宋诗“以理趣胜”“以淡远见长”的特点。
以上为【独游东园】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,写独游之况,宛然在目”。
2 《历代诗话》引清代学者吴之振评曰:“张文潜诗多平实,然此类小诗,清景如画,自有风致。”
3 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,评云:“全诗不事雕琢,自然成章,于寂寞中见情趣,于平淡处见深情。”
4 《四库全书总目提要》评张耒诗:“务求平淡,而时有隽味,近于白居易而洗其浅俗。”
5 《瓯北诗话》卷五称:“张耒五言律绝,往往于寻常景物中寓悠然之思,如此诗之类是也。”
以上为【独游东园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议