翻译
我幽居在僻静之处,欣赏着芬芳的草木,亲自种下两株芭蕉。
空旷的山中夜晚骤雨来临,雨滴声滴滴答答,萧瑟连绵。
清凉的叶子承接着清晨的露水,芬芳的心绪随傍晚的凉风舒展。
东堂每日清虚空寂,芭蕉秀美的姿色抚慰了我寂寞无趣的心情。
以上为【种芭蕉】的翻译。
注释
1. 张耒(lěi):字文潜,号柯山,北宋文学家,苏门四学士之一,诗风平实清新。
2. 幽居:远离尘嚣的隐居生活。
3. 玩芳物:赏玩美好的植物或自然景物。“玩”作欣赏、把玩解。
4. 两芭蕉:指亲自种植的两株芭蕉树,数字“两”可能实指,也可能仅为泛称。
5. 夜雨至:夜间下雨,常引发文人感怀,如李商隐“巴山夜雨涨秋池”。
6. 滴滴复萧萧:形容雨声连续不断,“滴滴”为雨落之声,“萧萧”则带凄清之意。
7. 凉叶:指芭蕉宽大而清凉的叶片。
8. 朝露:清晨的露水,象征短暂而纯净的美。
9. 芳心:本指花蕊,此处拟人化,喻芭蕉生机盎然的情态,也暗含诗人内心情感。
10. 夕飙:傍晚的风。飙,暴风,此处指微风。
以上为【种芭蕉】的注释。
评析
张耒是北宋“苏门四学士”之一,其诗风平易自然,注重情景交融。此诗以“种芭蕉”为题,实则借物抒怀,通过描写自己隐居生活中的细微景致,表达出对自然之美的亲近与精神世界的自足。全诗语言朴素,意境清幽,情感内敛而深远。诗人将芭蕉拟人化,“芳心”一词赋予植物以情思,既写其形态之美,又暗喻内心的情感波动。尾联“秀色慰无聊”点明主旨:外物之美可疗愈内心的孤寂,体现出宋代文人寄情山水、安贫乐道的生活态度。
以上为【种芭蕉】的评析。
赏析
这首五言古诗结构清晰,由种芭蕉起笔,继而写其生长环境与自然变化中的姿态,最终归结于心灵感受,层层递进。首联“幽居玩芳物,自种两芭蕉”,开门见山地交代背景——诗人隐居生活中亲手栽植芭蕉,体现其亲近自然、自得其乐的生活情趣。“自种”二字尤具深意,不仅是动作描写,更暗示一种主动构建精神家园的努力。
颔联“空山夜雨至,滴滴复萧萧”,转入听觉描写,营造出寂静山林中雨打芭蕉的独特意境。这一场景在中国古典诗歌中极具象征意义,常用来表现孤独、思念或禅意。此处虽无强烈情绪宣泄,但“滴滴复萧萧”的叠词运用增强了音韵美感,也渲染出绵延不断的清冷氛围。
颈联转写晴日之景:“凉叶泛朝露,芳心展夕飙。”从视觉与心理双重角度描绘芭蕉之美。清晨叶上露珠晶莹,傍晚微风吹拂下叶片舒展,生机悄然流露。“芳心”一语双关,既是植物抽芽展叶的生命力写照,也可理解为诗人内心情感的投射,含蓄隽永。
尾联“东堂日虚静,秀色慰无聊”,收束全篇,点出主旨。“东堂”或为居所厅堂,象征日常生活空间;“虚静”既写环境之空寂,亦映心境之淡泊。末句直抒胸臆:正是这满眼秀色,化解了闲居中的孤闷。“慰无聊”三字看似平淡,实则蕴含深切的人生体验——在仕途困顿、命运多舛的时代背景下,文人常借自然之美寻求精神慰藉。
整首诗不事雕琢,却意境深远,体现了宋诗“以平淡为美”的审美取向,也展现了张耒善于从日常生活中提炼诗意的艺术功力。
以上为【种芭蕉】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“文潜诗务平淡,不尚雕饰,而情致宛转,读之令人悠然有远意。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“耒诗风格近白居易,能于浅易中见深味,尤长于抒写闲情。”
3. 钱钟书《宋诗选注》云:“张耒往往以寻常景物入诗,而能写出一种澄澈宁静的气氛,《种芭蕉》之类,可谓代表。”
4. 《历代诗话》引吴可语:“张文潜如田家醇酒,初味淡薄,久乃弥香,其咏物之作最得此趣。”
以上为【种芭蕉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议