翻译
春风吹拂到楚地的家乡,与您分别已过一年。
有客人路过我家门,带来您亲笔写的一封短书信。
回想当初我离开京城时,匆忙回乡处理家中急事,
因此导致我们远隔千里匆匆离别,竟未能握住您的衣袖告别。
又听说您也已出行,拄着拐杖、穿着轻履,行踪飘忽迅疾。
虽然我心中早已写成思念您的诗篇,却苦于无从寄出。
我常在梦中漂泊于山水之间,有时仿佛与您那飞动的锡杖相遇。
如今您竟能寄来书信,让我知道您依然记得我。
浮云随高风飘荡,聚散无定,难以预料。
期待您那如冰雪般清绝的诗作,洗涤我被尘世烦扰蒙蔽的心思。
以上为【寄参寥】的翻译。
注释
1 春风入楚乡:楚乡,指长江中游一带,参寥当时或居于此。春风入,点明时节为春季,亦暗含生机与思念萌发之意。
2 与子别经岁:子,对参寥的尊称;经岁,经过一年,说明分别已久。
3 携君尺书至:尺书,即书信,古时书信多写于一尺长的竹简或纸张上,故称。
4 昔我出京师:京师,指北宋都城汴京(今河南开封),张耒曾任官于此。
5 仓皇省家事:仓皇,匆忙;省,探望、料理。指因家中变故急返故乡。
6 不一执君袂:袂,衣袖;执袂,拉住衣袖,象征依依惜别。此句谓未能当面告别。
7 杖履若飘驶:形容参寥云游四方,行动轻捷如飘风。杖履,拄杖穿鞋,代指出行。
8 虽成相思诗,欲写不可寄:言虽有诗情,却无从投递,见音信阻隔之憾。
9 飞锡:僧人出游时携锡杖,故以“飞锡”代指僧人行脚。此处指梦中与参寥相遇。
10 迟君冰雪诗,濯我尘埃思:迟,等待;冰雪诗,比喻诗风清冷高洁;尘埃思,世俗杂念。意为期待友人诗作以净化内心。
以上为【寄参寥】的注释。
评析
此诗为张耒寄赠僧人参寥之作,情感真挚,意境清幽。诗人通过回忆与现实交织的手法,抒发了对友人深切的思念与久别重逢书信的欣慰之情。全诗语言质朴自然,情意绵长,既表达了对友情的珍视,也流露出仕途奔波中的孤寂与对精神慰藉的渴望。诗中“迟君冰雪诗,濯我尘埃思”一句尤为精警,以“冰雪”喻诗之高洁,以“尘埃”比俗念之浊重,凸显参寥其人其诗对诗人内心的净化作用,体现了宋代文人崇尚清雅、追求心灵超脱的审美理想。
以上为【寄参寥】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由春景起兴,转入忆别、述怀、梦交、收信、寄望,层层推进。开篇“春风入楚乡”以景带情,自然引出对友人的思念。中间叙述双方各自奔波,“仓皇省家事”与“杖履若飘驶”形成对照,一为俗务所困,一为方外逍遥,隐含诗人对自由境界的向往。梦境描写虚实相生,“山水梦”与“飞锡值”营造出空灵意境,体现禅意交融之美。结尾以“冰雪诗”与“尘埃思”对举,升华主题,不仅表达对友情的信赖,更展现诗人对精神净化的追求。全诗用语简淡而意味深远,是宋人酬赠诗中的佳作。
以上为【寄参寥】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡情深,得陶韦遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗:“大抵以情胜,不尚雕饰,此篇尤见真挚。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》载:“‘迟君冰雪诗,濯我尘埃思’十字,可作参寥小传。”
4 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述张耒时提及:“其寄僧道之作,多有冲淡之致,如寄参寥诸章,颇近王孟家风。”
以上为【寄参寥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议