翻译
明月在春夜中流转,将清辉洒落,散入高高的林间,投下斑驳的影子。
我披上外衣,在月光下漫步,喜爱这天地如扫过般洁净宁静的意境。
内心正觉浩然开阔,万境皆映照得澄澈透明。
久久徘徊,仰望玉绳星已低垂,寂静中沉浸于远方隐约的声音。
以上为【华月】的翻译。
注释
1 华月:明亮的月亮。华,光彩、光辉之意。
2 春宵:春夜。
3 散我高林影:月光穿过高大的树林,投下影子。“散”字写出光影流动之态。
4 披衣:穿上外衣,多指夜起或晨起时的动作,体现闲适或思绪难宁。
5 扫地静:形容环境极为洁净安静,如同被清扫过一般,喻清净无尘之境。
6 吾心方浩然:我的内心正充满浩然之气,形容胸怀开阔、正气充盈。
7 万境一澄莹:一切外境都显得清澈透明,比喻心境清明,外物无所遁形。
8 徙倚:来回走动,徘徊。
9 玉绳:星名,属北斗七星之一,常用来指代夜深之时。
10 寂寥沈远听:在寂静中沉浸于远处传来的声音。“沈”通“沉”,深入之意。
以上为【华月】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人在春夜月下独步林间的所见所感,通过“华月”“高林影”“扫地静”等意象营造出空灵静谧的意境。诗人由外景转入内心,表达了一种物我两忘、心境澄明的精神境界。语言简练自然,情感冲淡平和,体现了宋代士人追求内心宁静与天人合一的审美理想。全诗以景起兴,以情收束,情景交融,展现了张耒诗歌清丽淡远的艺术风格。
以上为【华月】的评析。
赏析
本诗以“华月流春宵”开篇,一个“流”字赋予月光以动态美,仿佛月华如水般流淌于夜空与林间,奠定了全诗清幽流动的基调。次句“散我高林影”承接自然,光影交错,视觉层次丰富。第三四句转写人事,“披衣步其下”显出诗人夜不能寐或主动寻幽的雅趣,“爱此扫地静”则点出对清净之境的向往。
五、六句由外而内,进入精神层面,“吾心方浩然,万境一澄莹”是全诗主旨所在,展现诗人内心与宇宙相通的澄明状态,有理学影响下的观物态度。结尾两句以“玉绳低”暗示夜已深,而“寂寥沈远听”更将听觉引向无穷,余韵悠长。整首诗结构严谨,由景入情,由动至静,体现了宋诗重理趣、尚静美的特点。张耒作为苏门四学士之一,此诗亦可见其受苏轼清淡自然诗风的影响。
以上为【华月】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,景清而神远”。
2 《历代诗话》引清代学者评张耒诗云:“大抵以平淡为宗,不事雕琢,如‘华月流春宵’之类,皆信手而成,而意味自足。”
3 《四库全书总目提要》评张耒诗:“规模苏轼,而姿致稍逊;然思致清婉,时有佳句。”
4 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,指出:“‘吾心方浩然,万境一澄莹’二句,融合了儒家浩然之气与佛道清静之思,是宋人理趣的典型表达。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及张耒时言:“其写景抒怀,往往于闲适中见襟抱,如‘扫地静’‘澄莹’等语,皆有胸中自有丘壑之概。”
以上为【华月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议