翻译
十个手持兵器的人成群进入集市,市民们奔逃躲避,争相求生。
鸡飞狗跳,街巷空无一人,他们抢夺金银财宝,掳走别人的妻女。
世人憎恨盗贼恐怕还不够深,真正不做盗贼的能有几人?
更何况那些淳朴无知的乡野百姓,若让他们饱受饥寒,谁又能不这样做呢?
以上为【有所嘆五首】的翻译。
注释
1. 有所嘆五首:这是组诗之一,题为“有所叹”,意为因某些现象而发出感慨。
2. 张耒:北宋文学家,“苏门四学士”之一,诗风平易自然,注重反映社会现实。
3. 十夫操戈群入市:十个人拿着武器集体闯入市场,形容盗匪猖獗。
4. 市人奔走争逃死:市民纷纷逃跑,唯恐丧命。
5. 鸡飞犬逝闾里空:鸡飞狗跑,街巷人家都逃空了。
6. 攘夺金珠虏妻子:抢劫财物,掳走别人的妻女。“攘夺”即抢夺,“虏”指俘虏、劫走。
7. 世人恶盗恐不深:世人虽然厌恶盗贼,但可能还体会不到其根源之深。
8. 真不为盗能有几:真正能够始终不为盗的人能有几个?暗指环境所迫。
9. 蚩蚩田野人:指淳朴无知的农民。“蚩蚩”形容质朴愚拙的样子。
10. 欲使饥寒不为此:如果让人长期处于饥饿寒冷之中,又怎能要求他们不去做盗贼?
以上为【有所嘆五首】的注释。
评析
此诗通过描绘盗贼横行、民不聊生的社会现实,表达了诗人对底层人民苦难的深切同情,以及对社会不公的批判。诗人并非简单谴责盗贼,而是指出饥寒逼迫才是导致人们沦为盗贼的根本原因,从而揭示了“官逼民反”的深层社会矛盾。全诗语言质朴,情感沉痛,具有强烈的现实主义色彩和人道关怀。
以上为【有所嘆五首】的评析。
赏析
这首诗以白描手法展现了一幅动乱时代的社会图景:武装暴徒冲入市集,百姓仓皇逃命,家破人亡。诗人没有停留在对盗贼行为的表面谴责,而是深入追问其社会成因——“何况蚩蚩田野人,欲使饥寒不为此”,点出在极端贫困之下,普通人也难以坚守道德底线。这种由表及里的思考,体现了张耒作为士大夫的人文关怀与政治洞察力。诗歌结构紧凑,前四句写实,后四句议论,层层递进,情感由惊惧转为悲悯,最终升华为对制度性压迫的无声控诉。语言虽简,却力透纸背,具有震撼人心的力量。
以上为【有所嘆五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评张耒诗:“文从字顺,情真意切,尤长于哀民生之疾苦。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“耒诗务归醇实,不尚华饰,而感人者深。”
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“张耒关心民间疾苦,往往于平淡中见沉痛,如《有所叹》诸作是也。”
4. 《历代诗话》引吕本中语:“鲁直(黄庭坚)奇峭,少游(秦观)婉丽,子由(苏辙)庄重,而文潜(张耒)以平易道苍凉,最耐咀嚼。”
以上为【有所嘆五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议