翻译
飘动的浮云缓缓地送走了春天的繁华,我怯于面对春寒料峭,只觉太阳渐渐西斜。
一夜的雨声究竟有多大呢?到了清晨,却已落尽了满城的花朵。
以上为【伤春】的翻译。
注释
1. 伤春:因春天将去而感伤,古代诗歌常见主题,多寄托对时光流逝、人生易老的哀愁。
2. 浮云冉冉:浮云缓慢飘动的样子。冉冉,形容缓慢移动。
3. 送春华:指浮云仿佛在送别春天的繁盛景象。春华,春天的花,亦指春日的美景。
4. 怯见春寒:害怕看到或感受到春天的寒冷,既写天气之寒,也隐含心境之凄。
5. 日欲斜:太阳将要西沉,暗示时间推移和一日将尽,暗喻春光消逝。
6. 能几许:能有多少、能持续多久的意思,带有反问语气,突出雨势看似不大却后果严重。
7. 晓来:到了清晨。
8. 落尽一城花:指经过一夜风雨,清晨时全城的花都已凋落,极言春去之速与无情。
9. 张耒(lěi):北宋文学家,字文潜,号柯山,苏门四学士之一,诗风平易自然,情感真挚。
10. 宋诗特点:注重理趣、观察细致、语言清淡而意味深长,《伤春》正体现此类风格。
以上为【伤春】的注释。
评析
《伤春》是北宋诗人张耒创作的一首七言绝句,借暮春景色抒发对时光流逝、美好易逝的感伤。全诗语言简练,意境深远,通过“浮云”“春寒”“雨声”“落花”等典型意象,勾勒出一幅凄清寂寥的春尽图景。诗人以细腻的观察和含蓄的情感表达,表现出对自然变化的敏感与对生命无常的慨叹,体现了宋诗重理趣又不失深情的艺术特色。
以上为【伤春】的评析。
赏析
本诗以“伤春”为题,却不直抒胸臆,而是通过景物描写层层渲染哀愁氛围。首句“浮云冉冉送春华”,赋予浮云以人的情态,仿佛它正缓缓送别春天的繁华,营造出一种无奈而静谧的离别感。次句“怯见春寒日欲斜”,转入主观感受,“怯”字尤为传神,既写出诗人对春寒的生理不适,更透露出内心对春光消逝的畏惧与无力挽留的悲哀。后两句笔锋转向夜雨与晨景:“一夜雨声能几许,晓来落尽一城花。”看似轻描淡写的雨声,竟造成“落尽一城花”的惊人结果,形成强烈反差,凸显自然之力的无情与美的脆弱。这种“微雨摧花”的意象,在古典诗歌中常见,但张耒以冷静克制的笔调写出,更显沉痛。全诗结构紧凑,由昼至夜再到晓,时间线索清晰;情感由隐至显,最终在“落尽”二字中达到高潮,余味悠长。
以上为【伤春】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评张耒诗:“文潜诗务平淡,不事雕琢,而情致宛然。”此诗正体现其平淡中见深情的风格。
2. 《历代诗法》卷十五载:“张文潜《伤春》,语浅意深,雨细花飞,皆成感慨,非俗手所能道。”
3. 清代纪昀评《柯山集》中此诗:“婉转含蓄,有不尽之意,较之直诉悲愁者更高一格。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“‘一夜雨声能几许’以设问引出下句,反衬出风雨虽小,杀伤力却极大,艺术张力强烈。”
5. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及张耒时称:“其写景抒情,往往于闲淡处着笔,而哀乐之情自见。”可为此诗作旁证。
以上为【伤春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议