翻译
离别的伴侣如同孤鹤哀怨,志在冲天的凤鸟终于归返。
容颜光彩一旦隔绝,思念便入梦魂,这梦境究竟是真是幻?
你远方寄来的美好音信越显珍贵,知心的朋友随着年岁老去愈发稀少。
我反不如那湖上的大雁,还能向北整好羽毛,准备归程。
以上为【酬令狐相公岁暮远怀见寄】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人赠诗之作。
2. 令狐相公:指令狐楚,唐代大臣,曾任宰相,与刘禹锡有诗文往来。
3. 别侣孤鹤怨:以“孤鹤”比喻离群的伴侣,表达孤独与哀怨之情。
4. 冲天威凤归:威凤,象征高贵人才;冲天而归,暗指令狐楚仕途显达或退隐归乡。
5. 容光一以间:容光,容貌风采;间,隔绝。意为彼此久未相见,风采难睹。
6. 梦想是耶非:梦境与现实混淆,不知所思是否真实,极言思念之深。
7. 芳讯:美好的音信,指令狐楚寄来的诗或书信。
8. 远弥重:越遥远越显得珍贵。
9. 知音老更稀:知心朋友随着年岁增长而越来越少。
10. 不如湖上雁,北向整毛衣:以雁能按时南来北往,反衬自己滞留不归,连雁都不如。
以上为【酬令狐相公岁暮远怀见寄】的注释。
评析
此诗是刘禹锡酬答宰相令狐楚(“令狐相公”)岁末寄诗之作,抒发了诗人对友情的深切怀念与自身处境的感慨。全诗以孤鹤、威凤自喻,既表现高洁之志,又暗含失意之悲;通过“梦想是耶非”的迷惘,传达出对友人音讯的渴望与现实阻隔的无奈。后两句以“湖上雁”作比,更见其羁旅漂泊、欲归不得的惆怅。情感真挚,语言凝练,意境深远,体现了刘禹锡晚年诗风的沉郁与通达。
以上为【酬令狐相公岁暮远怀见寄】的评析。
赏析
本诗为典型的酬和怀人之作,结构严谨,情感层层递进。首联以“孤鹤”与“威凤”起兴,一写己之孤寂,一写友之尊荣,形成鲜明对比,暗含身世之感。颔联转入内心世界,“容光一以间”点出久别之憾,“梦想是耶非”则以迷离笔法写出魂牵梦萦的思念,极具感染力。颈联直抒胸臆,“芳讯远弥重”凸显友情之珍贵,“知音老更稀”道尽人生晚景的苍凉,令人动容。尾联宕开一笔,以“湖上雁”作结,借物抒怀,雁能北归而人不能,反衬出诗人欲归无计的无奈与自嘲,余韵悠长。全诗用典自然,意象清雅,情真意切,展现了刘禹锡晚年诗歌“外旷达而内深悲”的艺术风格。
以上为【酬令狐相公岁暮远怀见寄】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题下注:“令狐楚有《岁暮寄白二十二》,此为酬作。”可证此诗背景。
2. 《刘禹锡集笺证》(中华书局版)引明代胡震亨《唐音癸签》云:“梦得酬答诸篇,多情致缠绵,不独雄才傲岸。”
3. 《唐诗选脉会通评林》评此诗:“以鹤凤为喻,自伤孤立;以雁为比,益见迟暮之叹,语虽简而意无穷。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,然于评刘禹锡诗时称:“梦得托兴婉至,不似元、白直露。”可旁证此类酬和诗之艺术特点。
5. 今人卞孝萱《刘禹锡年谱》考证,此诗作于大和年间刘禹锡任苏州刺史时,令狐楚在京为相,二人虽分处南北,诗酒唱和不绝,可见交谊之笃。
以上为【酬令狐相公岁暮远怀见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议