翻译
漂泊如断蓬、浮梗偶然相聚相依,一朝分别,再次重逢又将是何时?
人世间悲欢离合终将消磨殆尽,此刻为你送别,不禁泪落沾衣。
以上为【送李十之陕府】的翻译。
注释
1 断蓬:断根的飞蓬,随风飘荡,比喻行踪不定之人。
2 泛梗:典出《战国策·齐策三》,“有土偶人与桃梗相与语”,桃梗曰:“今子,东园之桃也,刻子以为人,降雨下,淄水至,流子而去,子残矣。”后以“泛梗”比喻漂泊无依之人。
3 偶相依:偶然相聚依靠,指朋友短暂团聚。
4 一别重逢又几时:一旦分别,不知何日才能再相见。
5 人世悲欢消遣尽:人生中的悲喜情感终将随着时间被消磨净尽。
6 为君流泪忽沾衣:因你而落泪,泪水忽然沾湿了衣裳。
7 李十:诗人友人,排行第十,故称“李十”。
8 陕府:即陕州,唐代设陕府,宋代属陕西路,治所在今河南三门峡市陕州区。
9 张耒(lěi):北宋文学家,“苏门四学士”之一,诗风平易自然,注重抒情。
10 宋诗特点:相较于唐诗的雄浑豪放,宋诗更重理趣与内省,此诗体现宋人于日常情境中抒发深沉情感的风格。
以上为【送李十之陕府】的注释。
评析
这首诗是宋代诗人张耒为友人李十赴陕府任职而作的送别诗。全诗情感真挚,语言简练,以“断蓬泛梗”起兴,形象地写出人生漂泊无定、聚散无常的感慨。后两句直抒胸臆,将人生悲欢视为终将被时间消解的过客,却在临别之际情难自已,泪水沾衣,凸显了友情之深与离别之痛。整首诗虽短,却意境深远,情感层层递进,体现了宋人送别诗中内敛而深沉的情感特质。
以上为【送李十之陕府】的评析。
赏析
本诗以比兴开篇,“断蓬泛梗”两个意象并列,强化了人生漂泊、聚散无常的主题。飞蓬与浮梗皆无根之物,随风逐水,不可自主,恰如宦游之人命运浮沉。二人偶然相聚,尚未来得及细品温情,便又要分离,重逢遥遥无期,令人黯然神伤。第三句宕开一笔,从个体离别上升到对整个人生悲欢的哲思——纵使悲欢交织,终究会被岁月冲淡。然而笔锋陡转,第四句回归当下,明知情感终将消逝,可面对挚友离去,仍控制不住热泪沾衣。这种理性认知与感性冲动的矛盾,正是人类情感最真实的表现。全诗仅四句,却完成从比喻到抒情、从哲思到动情的多重转换,结构紧凑,余味悠长,堪称宋代短章送别诗中的佳作。
以上为【送李十之陕府】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语浅情深,别而不哀,有风人之致”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以情胜,不事雕琢,自然成文。”此诗正可见其特色。
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》言:“张文潜(耒)诗如田家布衣,言语诚恳,使人感动。”此诗质朴无华而感人至深,足证其言。
4 《四库全书总目提要》评张耒诗:“温柔敦厚,得骚雅遗意。”此诗哀而不伤,符合儒家诗教传统。
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其送别诸作,往往于平淡中见深情。”可与此诗互参。
以上为【送李十之陕府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议