翻译
连续三日大雨不停,阴云弥漫进入我的厅堂。
清晨的寒意如同腊月般刺骨,冻坐之中不禁回忆起温暖的朝阳。
飞过的大雁低低掠过矮屋,高处的梅花随风飘落,越过墙头。
我唤来童仆倒出一壶酒,独自对饮,如同东汉梁鸿之妻孟光举案齐眉般相敬如宾。
以上为【雨中五首】的翻译。
注释
1. 三日雨不止:连续三天大雨未停,形容久雨成灾或气候阴郁。
2. 阴云生我堂:阴云仿佛从外涌入厅堂,极言天气压抑、湿气逼人。
3. 晓寒如腊月:清晨寒冷如同农历十二月(腊月)一般,突出气候之凛冽。
4. 冻坐忆朝阳:因寒冷而僵坐,怀念阳光的温暖,暗含对光明与暖意的向往。
5. 过雁低薄屋:大雁飞过时飞得极低,贴近简陋房屋,反映天气恶劣,亦渲染萧瑟氛围。
6. 高梅飘度墙:高处的梅花被风吹落,飘过墙头,既写春景之残,亦寓时光流逝。
7. 呼童倾一榼:唤童仆打开酒壶。“榼”(kē),古代盛酒器具。
8. 孟光:东汉隐士梁鸿之妻,相传她与梁鸿相敬如宾,“举案齐眉”为千古佳话。此处借指共饮之人,实则反衬独饮之寂。
9. 独对孟光尝:表面说与孟光共饮,实为独酌,以典故增添诗意与孤高清雅之感。
10. 张耒:北宋文学家,“苏门四学士”之一,诗风平易自然,注重意境营造。
以上为【雨中五首】的注释。
评析
此诗为宋代诗人张耒所作《雨中五首》之一,通过描绘连日阴雨中的生活场景,抒发了诗人孤寂清冷中的自持与雅趣。全诗以景入情,由天气之阴寒引出内心之思忆,再借自然物象烘托心境,最后以独酌收束,体现士人于困顿中保持节操、寄情生活的态度。诗中“呼童倾一榼,独对孟光尝”一句尤为精妙,借用“举案齐眉”的典故反写孤独,愈显深情与高洁。
以上为【雨中五首】的评析。
赏析
本诗以“雨”为背景,层层递进地展现诗人于阴寒天气中的心理变化。首联直写天气之恶劣,“三日雨不止”奠定全诗沉郁基调,“阴云生我堂”则赋予自然现象以侵入性,仿佛愁绪具象化。颔联转入主观感受,“晓寒如腊月”以比喻强化体感之苦,“冻坐忆朝阳”则在生理寒冷中注入心理渴望,形成内外对照。颈联写景视野开阔,雁低飞、梅飘落,既是实写,也暗含生命漂泊与春光易逝之叹。尾联陡转,以饮酒作结,看似闲适,实则“独对孟光”四字点破孤独本质——借用恩爱典故反写孤身一人,愈显其清高自守、以酒寄怀的情怀。全诗语言质朴而意蕴深远,体现了宋诗“以才学为诗”“以议论为诗”的特点,又不失唐诗之情景交融之美。
以上为【雨中五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“婉约清丽,有唐人风致,而思致深曲,不尚雕饰。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“耒诗务求平淡,而时有警策,往往于不经意处见工。”
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“张耒善于从日常琐事中提取诗意,以简淡语写深沉情,此诗‘独对孟光尝’一句,用典若无痕,而寓意无穷。”
4. 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜(耒)诗如田家布衣,言语朴实而意味绵长,观其《雨中》诸作可见。”
以上为【雨中五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议