翻译
年老体衰与疾病相伴,面对春景更添感慨,思念友人微之,不禁叹息吟诗。
晨鸡的啼声早早传来,最先知晓黑夜已变短;柳色最为浓郁,最能占尽春日风光。
沙洲上的春草被细雨浸染得斑驳青翠,水面上微风吹拂起瑟瑟涟漪。
怎能说眼前景色不佳?只可惜难以再见故人一面,这才是最大的遗憾。
以上为【早春忆微之】的翻译。
注释
1. 微之:唐代诗人元稹,字微之,白居易挚友,二人并称“元白”。
2. 昏昏:形容年老体衰、精神不振的状态。
3. 声早鸡先知夜短:指清晨鸡鸣,暗示春日渐长,黑夜变短。
4. 色浓柳最占春多:柳树在早春最先发芽,嫩绿成荫,最能代表春天的到来。
5. 沙头:水边沙地,多指河岸或湖畔。
6. 斑斑草:形容春草初生,青黄相间,斑驳错落。
7. 瑟瑟波:微风吹拂水面形成的细小波纹,“瑟瑟”原为玉石名,此处形容波光粼粼之貌。
8. 可道:岂可说,怎能说。
9. 光景恶:景色不好,境况不佳。
10. 其如……何:固定句式,意为“奈何……”,表示无可奈何之情。
以上为【早春忆微之】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,抒发对早春景色的感受及对故友元稹(字微之)的深切怀念。全诗以“老病”起笔,奠定感伤基调,继而通过细腻的自然描写展现早春生机,反衬出诗人内心因友情阻隔而生的孤寂与无奈。尾联以设问转折,将景语转为情语,突出“难见故人”的深沉哀愁,情感真挚,语言平易却意味悠长,体现白居易晚年诗歌“浅切”而“深远”的风格特征。
以上为【早春忆微之】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联直抒胸臆,以“昏昏老与病相和”点明诗人晚年的身心状态,为全诗定下低沉基调;“感物思君”自然引出怀人主题。颔联写早春典型意象——鸡鸣与柳色,一从听觉,一从视觉,既写出节气变化,又暗含时光流逝之叹。“声早”与“色浓”对仗工稳,“先知”“最占”赋予自然物以灵性,生动传神。颈联转写水边春景,“斑斑草”与“瑟瑟波”细致描摹出早春湿润清新的氛围,色彩与动感兼具。尾联陡然转折,表面质疑“光景恶”,实则强调美景难解离愁,真正令人痛苦的是“难见故人”。以景衬情,愈显情之深重。全诗语言朴素自然,却情感深厚,是白居易晚年怀人诗中的佳作。
以上为【早春忆微之】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“此诗情真语挚,虽无奇语,而感人至深。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“通体清婉,结意尤厚。‘其如难见故人何’一句,无限低回。”
3. 《白居易集笺校》卷十七评:“此诗作于大和年间,时元稹已卒,居易追忆旧游,感时伤逝,语带呜咽。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》:“以寻常景物写至深情思,正是白诗‘老来更觉深情在’之体现。”
以上为【早春忆微之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议