翻译
你岂止是爱民,还特别善待宾客;不仅擅长饮酒,而且富有文才。
白蘋洲上春风传递着话语:柳刺史啊,你可比不上杨刺史!
以上为【得杨湖州书颇夸抚民接宾纵酒题诗因以绝句戏之】的翻译。
注释
1. 得杨湖州书:收到任湖州刺史的杨某来信。具体人物不详,或为杨於陵、杨归厚等人,但无确证。
2. 颇夸抚民接宾纵酒题诗:信中颇为自诩善于治理百姓、接待宾客、纵情饮酒、吟诗作赋。
3. 岂独爱民兼爱客:哪里只是爱护百姓,还同时善待宾客。
4. 不唯能饮又能文:不仅能够豪饮,而且富有文学才华。
5. 白蘋洲:水中小洲,多生白蘋,常为江南诗意意象,此处或泛指湖州一带风景之地。
6. 春传语:春天仿佛在传递消息,拟人手法。
7. 柳使君:指曾任地方刺史者。白居易曾为杭州刺史,诗中或以此自指(“柳”或为“刘”“留”音转之误,亦或泛指地方官),此处应为诗人自谦或戏称。
8. 杨使君:即写信的杨姓湖州刺史。
9. 使君:汉以来对州郡长官的尊称,唐代用以称呼刺史。
10. 绝句:四句诗,此为七言绝句,体裁短小,适合戏赠。
以上为【得杨湖州书颇夸抚民接宾纵酒题诗因以绝句戏之】的注释。
评析
这首诗是白居易收到时任湖州刺史的友人来信后所作的戏谑之作。信中杨刺史可能自夸其治理有方、待客热情、诗酒风流,白居易遂以轻松调侃的笔调回应。全诗表面称颂,实则寓庄于谐,借“春传语”之口,将自己(曾任杭州刺史,诗中以“柳使君”代指,或为误记或泛指)与杨刺史对比,看似贬己扬人,实则暗含风趣自嘲与友情亲昵。语言简练明快,风格诙谐,体现了白居易晚年诗作平易近人、妙趣横生的特点。
以上为【得杨湖州书颇夸抚民接宾纵酒题诗因以绝句戏之】的评析。
赏析
此诗为典型的酬赠戏作,以轻松幽默的笔触回应友人的“自夸”。前两句采用递进句式:“岂独……兼……”“不唯……又……”,层层叠加,表面上极尽赞美之能事,实则暗藏调侃之意——将“爱民”“爱客”“能饮”“能文”四项并列,本身就带有一种夸张的喜剧色彩。后两句笔锋一转,借“春传语”这一自然意象传递评判,使讽刺与玩笑显得含蓄而风雅。“柳使君输杨使君”一句,看似自贬,实则以退为进,既保全友人颜面,又展现诗人豁达襟怀。全诗语言浅白流畅,却蕴含机锋,典型体现白居易“外朴内巧”的诗歌风格。此外,“白蘋洲”作为江南典型景物,增添了诗意氛围,使戏谑之语不失雅致。
以上为【得杨湖州书颇夸抚民接宾纵酒题诗因以绝句戏之】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷457收录此诗,题下注:“一作《戏赠杨湖州》。”
2. 清·汪立名《白香山诗集》按:“此诗戏谑成章,语带风趣,可见乐天与友交游之乐。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》未直接评此诗,但指出白居易晚年多作“谐体赠答诗”,“以俗为雅,以浅见深”,可为此诗背景参考。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》云:“此诗当为大和年间作,杨湖州不可考。诗意戏谑,盖因友人书中有自得之语,故以调笑应之。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》未收此诗,然类此短制在白诗中常见,多被视作“闲适戏赠”一类,反映其日常生活情趣。
以上为【得杨湖州书颇夸抚民接宾纵酒题诗因以绝句戏之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议