翻译
红色的蜡梅尚未完全绽放,如蜡制般冷艳未融;柳条悄悄抽出嫩芽,微微泛绿,显得纤细柔美。高楼上残留的白雪是哪家的景象?整日天寒地冻,无人卷起帘子观望。
以上为【至后早赴馆二首】的翻译。
注释
1. 至后:指冬至之后,天气渐有回暖迹象,但仍有余寒。
2. 馆:指官府或学馆,诗人可能任职于某馆阁,早赴办公。
3. 蜡妆梅:形容梅花初开,花瓣如蜡制成,光洁而冷艳,尚未完全舒展。
4. 冷未黏:指梅花因天气尚寒,花苞紧闭,未到盛开之时,“黏”或指花蕊粘连未绽。
5. 柳条偷暖作纤纤:柳条在微暖中悄然萌发,变得纤细柔软。“偷暖”拟人化,写出春意悄悄来临之态。
6. 高楼残白:高楼上残留的积雪,呈现白色。
7. 谁家雪:疑问语气,增添诗意朦胧感,不知是何人家院落尚存残雪。
8. 尽日:整日,终日。
9. 不卷帘:因天寒而无人卷起帘子,亦暗示人事冷清或心境孤寂。
10. 本诗为组诗《至后早赴馆二首》之一,此为其一,另一首未录。
以上为【至后早赴馆二首】的注释。
评析
这首诗描绘冬去春来之际的早春景色,通过“蜡妆梅”“偷暖柳条”等意象,传达出季节交替时的细微变化。诗人以细腻笔触刻画自然景物,寓情于景,表现出一种清冷孤寂的氛围。全诗语言简练,意境清幽,体现出宋诗注重细节、讲求理趣与物态描摹的特点。情感含蓄,未直抒胸臆,却在景语中透露出淡淡的孤寂与静观自得的心境。
以上为【至后早赴馆二首】的评析。
赏析
此诗以冬至后清晨赴馆途中所见为题材,选取“蜡梅”“柳条”“残雪”“高楼”“帘幕”等典型意象,构建出一幅清寒冷寂又暗含生机的早春图景。首句“红蜡妆梅冷未黏”,用“蜡妆”比喻初开之梅,既写出其色泽光润,又强调其因寒未盛的状态,“冷未黏”三字尤为精妙,传达出花苞微闭、未及绽放的物候特征。次句“柳条偷暖作纤纤”则笔锋微转,以“偷”字赋予柳条以灵性,写出春气潜生、万物悄然复苏的情态,与上句之“冷”形成张力。后两句由近景转向远景,高楼之上残雪未消,尽日寒气逼人,帘幕低垂,人迹寥寥,画面由自然转入人事,透露出诗人早行独处的孤清心境。全诗无一字言情,而情在景中,体现了宋诗“以物观物”的审美取向和含蓄蕴藉的艺术风格。
以上为【至后早赴馆二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“写景入微,语带清寒,得晚唐遗意”。
2. 清代纪昀评张耒诗风:“质朴之中有秀色,不事雕琢而气味悠长。”虽未专评此诗,然可通用于此类作品。
3. 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“张文潜(耒)诗如田家布衣,举止有礼,言语朴实而意味自深。”此诗正可见其风格之“朴实意味深”。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及张耒时指出:“他擅长从日常景物中提取诗意,用笔轻淡而能传神。”与此诗特点相符。
以上为【至后早赴馆二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议