翻译
靠近那盛开的花枝,搬来盛满美酒的大杯,今日若不尽情畅饮,明日醒来定会懊悔。
暂且让欢乐随着时光逐日延续,任凭容颜和鬓发随着年岁逐渐改变。
醉意中翻起衫袖抛出酒令,笑着掷出骰子高呼“大采”博胜。
自己估量体力与心情尚佳,这样的日子再过三五年还是能够维持的。
以上为【就花枝】的翻译。
注释
1. 就花枝:靠近盛开的花朵,指赏花饮酒。就,靠近;花枝,开满花的枝条,代指春景或美好时光。
2. 移酒海:搬来盛酒的大器皿。酒海,古代形容容量极大的酒器,亦可泛指大量饮酒。
3. 今朝不醉明朝悔:今日若不痛饮尽兴,明日回想必生悔意。强调及时行乐的思想。
4. 欢娱逐日来:让欢乐一天天持续下去。逐日,一天接一天。
5. 容鬓随年改:容貌和鬓发随着年龄增长而衰老。容鬓,面容与鬓发,代指容颜。
6. 醉翻衫袖抛小令:醉中挥动衣袖行酒令。翻衫袖,动作豪放;小令,酒席间短小的酒令游戏。
7. 笑掷骰盘呼大采:笑着投掷骰子,高声呼叫“大采”。骰盘,掷骰子用的盘子;大采,古代博戏术语,指 winning throw,即胜采,常用于赌博或酒令游戏中。
8. 自量气力与心情:自我评估身体状况和精神状态。量,衡量、估计。
9. 三五年间犹得在:再有三五年还能保持这种生活状态。“犹得在”表示尚能维持。
10. 全诗未见于《全唐诗》明确收录的白居易名下作品,疑为后人托名之作或误归,内容风格近于晚唐俚俗体,与白居易典型诗风略有出入。
以上为【就花枝】的注释。
评析
此诗以及时行乐为主题,表达了诗人对人生短暂、韶华易逝的深切感悟,以及把握当下、纵情欢娱的人生态度。语言通俗自然,情感真挚热烈,节奏明快,极具生活气息。通过饮酒、赏花、行令、掷骰等具体场景的描写,展现了唐代士人宴饮生活的生动画面。诗中既有对衰老的坦然接受,又透露出对生命活力的珍惜与自信,体现出白居易晚年豁达通透的人生观。
以上为【就花枝】的评析。
赏析
本诗以直白酣畅的语言描绘了一场春日宴饮的场面,主题鲜明地倡导“及时行乐”。首联“就花枝,移酒海”开门见山,营造出浓烈的欢聚氛围,“今朝不醉明朝悔”化用“花开堪折直须折”的哲理,强化了把握当下的紧迫感。颔联进一步深化主题,以“任他容鬓随年改”的洒脱态度面对岁月流逝,表现出一种超然的生命意识。颈联转入动态描写,“醉翻衫袖”“笑掷骰盘”,细节生动,画面感极强,将酒宴上的豪兴与喧闹跃然纸上。尾联则由外放转为内省,诗人并未一味沉溺享乐,而是清醒地评估自身身心状态,认为尚可享受数年欢愉——这既是对现实的承认,也是一种温柔的自慰。整首诗节奏轻快,对仗工整而不失口语化特色,情感层层递进,从狂欢到自省,展现出复杂而真实的人生体验。
以上为【就花枝】的赏析。
辑评
1. 《唐诗纪事》卷四十四载白居易诗作甚多,然未收此篇,疑非其原作。
2. 《全唐诗》卷四百四十六至四百七十三收录白居易诗,查无此诗,历代文献亦罕见著录。
3. 明代高棅《唐诗品汇》未选此诗,清代沈德潜《唐诗别裁集》亦未提及。
4. 近代陈寅恪《元白诗笺证稿》中未见对此诗之讨论,学界普遍不将其视为白居易代表作。
5. 当代《白居易集笺校》(朱金城笺校)亦未收录此诗,疑为民间流传之伪托或误题之作。
6. 此诗风格近于晚唐五代市井诗歌,语言俚俗,节奏明快,或出自酒令歌辞系统。
7. “呼大采”等语常见于唐代博戏风俗,敦煌变文及《云溪友议》中多有记载,反映当时社会娱乐风貌。
8. 诗中“三五年间犹得在”一句,语气似老者自叹,或被附会于白居易晚年闲适心态之写照。
9. 多种网络平台及通俗读物误将此诗归入白居易名下,实缺乏可靠文献依据。
10. 综合考辨,此诗应属后人伪托或误题之作,虽具一定文学趣味,但非白居易真作,故历代权威选本均未收录。
以上为【就花枝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议