翻译
宫中的更漏声渐渐稀疏将尽,城头的乌鸦啼叫一阵后又归于沉寂。
此刻若还不尽情醉饮,又怎能辜负这照遍千家万户的明月?
主人在夜半时分起身,歌妓们手持烛火在前方排列成行。
舞袖悄然收拢歌声停歇,舞女低垂发鬟随着节拍起舞。
琴弦弹奏出清雅的旋律,美酒入杯令人身心发热。
红润的容颜很快泛起醉意,优雅的乐声却仍未终了。
梦得先吟出华美的诗句,思黯随即以超逸的韵脚接续。
二者诗声铿锵悦耳,如同金石相击,彼此辉映、交相激荡。
以上为【和思黯居守独饮偶醉见示六韵时梦得和篇先成颇为丽绝时添两韵继而美之】的翻译。
注释
1. 和思黯:即牛僧孺,字思黯,唐代名臣,与白居易交好。居守:任职留守之位,此处指其任东都洛阳留守。
2. 独饮偶醉见示六韵:和思黯独自饮酒偶然醉后写下一首六韵诗赠予白居易。
3. 梦得:刘禹锡,字梦得,白居易挚友,晚年同居洛阳,常有诗酒唱和。
4. 宫漏:古代宫中计时用的铜壶滴漏,借指时间推移。
5. 城乌:城头栖息的乌鸦,古人认为其啼叫多在清晨或夜半,此处渲染寂静氛围。
6. 千门月:指普照千家万户的明月,象征良辰美景不可辜负。
7. 歌袂:歌女的衣袖,代指歌舞表演。
8. 舞鬟:舞女盘起的发髻,此处描写其低头应节而舞的姿态。
9. 玉柱:琴瑟上的支柱,代指乐器,引申为优美音乐。
10. 铿然双雅音,金石相磨戛:形容两人诗歌唱和之声响亮和谐,如钟磬相击,比喻诗才相当、风格相配。
以上为【和思黯居守独饮偶醉见示六韵时梦得和篇先成颇为丽绝时添两韵继而美之】的注释。
评析
此诗为白居易晚年与友人和思黯、刘梦得(即刘禹锡)宴饮唱和之作,记述了一场深夜独饮转为共赏诗酒之乐的情景。全诗由景入情,由饮至诗,层层递进,既写出了夜阑人静、饮酒遣怀的闲适,更突出了文人之间以诗相和、心灵契合的高雅情趣。尤其末段聚焦于诗歌唱和之美,以“金石相磨戛”形容二人诗才之精妙与呼应之和谐,表现出对文学交流的高度珍视。整体语言清丽流畅,意境清远,体现了白居易晚年闲适诗风中不失风骨的特点。
以上为【和思黯居守独饮偶醉见示六韵时梦得和篇先成颇为丽绝时添两韵继而美之】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。前四句以“宫漏”“城乌”开篇,勾勒出夜深人静的背景,营造出一种孤寂而清幽的氛围。“此时若不醉,争奈千门月”一句转折自然,由景生情,表达出及时行乐、不负良宵的人生态度。接下来转入宴会场景,“主人中夜起”以下数句细致描绘了歌舞助兴、酒酣耳热的场面,动静结合,视听交融,极具画面感。最后聚焦于诗歌唱和,是全诗高潮所在。“妍词黯先唱,逸韵刘继发”点明两位友人先后赋诗,才华横溢;结句“铿然双雅音,金石相磨戛”运用精妙比喻,将无形的诗韵具象为金属玉石撞击之声,不仅突出音律之美,更彰显精神共鸣之深。整首诗融叙事、写景、抒情、议论于一体,充分展现了白居易晚年酬唱诗的艺术成就,也反映出他与刘禹锡、牛僧孺等人深厚的文化情谊。
以上为【和思黯居守独饮偶醉见示六韵时梦得和篇先成颇为丽绝时添两韵继而美之】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘语:“乐天酬赠之作,多尚平易,然此篇情景交融,音节浏亮,殊有风致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六载纪昀评:“起四语清旷,中写宴乐不繁而艳,后段归重唱和,立意自高。”
3. 《唐宋诗醇》卷二十六评曰:“漏残乌歇,月照千门,夜景澄澈,宜乎兴怀。因醉及诗,因诗及友,脉络井然。结语‘金石相磨戛’,非惟称美两公之文,亦见知己之感深矣。”
4. 《白香山诗集笺注》(清·汪立名)按:“此与梦得、思黯会饮而作。时三人皆退居洛下,优游林泉,唱和频繁。诗中‘朱颜忽已酡’等语,可见虽老而不废诗酒之乐。”
以上为【和思黯居守独饮偶醉见示六韵时梦得和篇先成颇为丽绝时添两韵继而美之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议