奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有;惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。层层指数,楼愈高,则明愈少;数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可见。又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
翻译
奂山的山市,是(淄川)县有名的八景之一,但好几年也难得见到一次。有位名叫孙禹年的公子,同几位志同道合朋友(在)楼上饮酒,忽然看见(奂山)山头有一座孤零零塔耸立起来,高高地插入青天。(大家)面面相觑,惊疑不定,心想附近并没有这么个禅院。没过多久,又出现了几十座高大的宫殿,碧绿色的琉璃瓦,飞翘的殿檐,(人们)这才明白是(出现)山市。不到一会儿,只见一座高高低低的城墙,连绵不断有六七里长,竟然像一座城市。其中(景物)有像楼一样的,有像厅堂一样的,有像街巷一样的,(一个个)清晰地出现在眼前,(多得)可以用亿万来计算。忽然,一阵大风刮起,空气中的尘土之大,城市变得隐隐约约。接着,风停了,天空又变得晴朗起来,刚才的一切都消失了,只有一座高楼,直插云霄,这座楼每层有五间,门窗全都是大开着的;每一行有五处明亮的地方,(透露出)那是楼那边的天空。一层层地指着数,楼越高亮点越小,数到第八层,亮点才如星星一般大了;又往上数,就昏暗得看不分明,没法计算层次了。楼上的人往来匆匆,有靠着的,有站立的,形态各不一样。过了一会,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了,慢慢地又像平常的高楼一样了,又渐渐地像座高房子,突然间又只像拳头那么大,像豆粒那么小,接着就什么也看不见了。又听说有起早赶路的人,看见山上有店铺集市(人来人往),和人世间没有两样,所以又叫“鬼市”。
版本二:
奂山的山市,是本县八景之一,然而常常多年也难得见到一次。孙公子禹年和朋友们在楼上饮酒时,忽然看见山头上耸起一座孤塔,高高地直插青天,大家面面相觑,又惊又疑,心想附近并没有这样的佛寺。不久,又看见几十座宫殿,碧绿的瓦片,翘起的屋檐,这才醒悟过来,原来是山市出现了。没过多久,高高的城墙上有女墙绵延六七里,竟然像一座城池了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,清晰可见,数量以亿万计。忽然大风刮起,尘土弥漫,城市景象变得模糊不清。接着风停天晴,一切又都消失无踪;只有一座高楼巍然耸立,直通霄汉。那楼有五间房宽,窗户全都敞开着;每一层都有五个明亮的地方,那是楼外的天空。一层层地数过去,楼层越高,光点越少;数到第八层,光点只剩下星星般大小。再往上,则昏暗缥缈,无法计算其层数了。而楼上有人来来往往忙碌不停,有的靠着栏杆,有的站着,姿态各不相同。过了一段时间,高楼渐渐降低,可以看见它的屋顶;接着又逐渐变得像普通楼房;再后来像高大的屋舍,转眼间缩成拳头大小、豆粒大小,终于完全看不见了。又听说有早起赶路的人,曾看见山上有人烟和集市店铺,与世间并无不同,因此当地人又称它为“鬼市”。
以上为【聊斋誌异 · 卷六 · 山市】的翻译。
注释
奂山:山名。旧淄川县有涣山,也写作焕山。
山市:山市蜃景,与「海市蜃楼」相似。
邑:县。这里指清代淄川县,今属淄博市。
然数年恒不一见:经常是多年看不见一次。然,但是;数年,许多年;恒,经常。
孙公子禹年:对孙禹年的尊称。公子,旧时用来称呼豪门贵族子弟。
同人:共事的人或志同道合的人
饮:喝酒。
孤塔耸起:孤零零的一座塔耸立起来。孤,孤零零;耸,耸立。
青冥:青色的天空。青,形容天空的颜色;冥,形容天高远无穷的样子。
相顾:互相看。
惊疑:惊奇,疑惑。
念:想。
近中:近处
禅院:佛寺。禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。
无何:不久、不一会儿。
数:几。
碧瓦飞甍(méng):青色的瓦和翘起的屋檐。飞甍,两端翘起的房脊。甍,房脊、屋檐。
始悟:才明白。始:才;悟:明白
未几:与前边的「无何」含义相同。
高垣睥睨(pìnì):高高低低的城墙。高垣,高墙;睥睨,又做「埤堄」,指城墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙,亦称女墙。
连亘(gèn):接连不断。
居然城郭:竟然变成城郭了。居然,竟然;城,内城;郭,外城;城郭,城市。
中有楼若者:其中有的像楼。若,像;者,的。
堂若者:有的像厅堂。堂,厅堂。
坊若者:有的像牌坊。坊,街巷、店铺。
历历在目:清晰地出现在眼前。
以:用。
计:计算。
莽莽然:一片迷茫的样子。莽莽,广大。
依稀:隐隐约约。
既而:不久。
风定天清:大风停止,天空晴朗。
一切乌有:形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨。消耗得所剩无几。乌有,虚幻、不存在;乌,同「无」。
惟:只有
危楼:高楼。危,高。
直接:连接。
霄汉:云霄与天河。
窗扉:窗户。
皆:都。
洞开:敞开,像洞一样地
层层:一层一层。
愈:越,更。
明:光亮。
至:到。
裁如星点:才像星星那么小。裁,通「才」,仅仅。
又其:再往。
黯然缥缈:黯淡下来,隐隐约约、若有若无。黯然,昏暗的样子;缥缈,隐隐约约、若有若无,又作「飘渺」。
其:它,指「危楼」。
往来屑屑:形容来往匆匆。屑屑,忙碌的样子。
或:有的。
凭:靠着。
不一状:形态不一。状,形状。
逾时:过了一会儿。
其:代词,他(它)。
舍:房屋。
倏忽:突然。
豆:豆粒。
遂:终于。
闻:听见。
行者:赶路的人。行,赶路(另一说行也为走的意思)
人烟市肆:人家和集市。人烟,人家;市肆,集市;肆,店铺。
与世无别:跟尘世上的情形没有什么区别。世,尘世。
故:所以。
名:称。
1 奂山:地名,今属山东淄博一带,清代为淄川县辖地。
2 邑八景之一:指奂山山市被列为当地八大景观之一。
3 数年恒不一见:多年也难得见到一次。恒,常常;不一见,很少出现。
4 孙公子禹年:孙蕙,字禹年,清代淄川人,蒲松龄的朋友,曾任宝应知县。
5 青冥:青天,天空。
6 禅院:佛寺。
7 无何:不久,一会儿。
8 飞甍(méng):翘起的屋脊,形容建筑华美。
9 高垣睥睨:高墙上有矮墙(女墙),即城墙上的垛口。睥睨,同“埤堄”,指城上矮墙。
10 危楼:高楼。危,高。
以上为【聊斋誌异 · 卷六 · 山市】的注释。
评析
《山市》出自蒲柳泉的《聊斋志异》。山市,山中蜃景,与「海市蜃楼」相似,是大气中由于光线的折射而形成的一种自然现象,因出现在山上,所以称为「山市」。作者在那个时代,还不能理解海市蜃楼的形成原因,故又称此幻象为「鬼市」。
《山市》是《聊斋志异》中一篇极具画面感与哲思意味的短篇。文章虽短,却层次分明,结构紧凑,通过目击者的视角,生动描绘了海市蜃楼这一自然奇观的全过程。作者并未直接解释现象的科学原理,而是以“鬼市”作结,保留神秘色彩,既符合志怪小说的传统风格,又引发读者对虚幻与真实、存在与消逝的深层思考。全文语言简练,描写细腻,动静结合,虚实相生,体现了蒲松龄高超的叙事技巧与文学审美。
以上为【聊斋誌异 · 卷六 · 山市】的评析。
赏析
本文以极精炼的笔法,记述了一次山市从出现到消失的全过程,宛如一幅徐徐展开的画卷。开篇点出山市之罕见,为后文的惊奇埋下伏笔。随后以“孤塔耸起”为引,逐步展现宫殿、城郭、楼台,层层递进,气象万千。写景由远及近,由整体到细节,尤其对高楼的描写,从“五点明处”到“裁如星点”,再到“黯然缥缈”,运用视觉变化巧妙表现空间距离与高度,极具科学观察的精确性。而“楼上人往来屑屑”一句,赋予幻象以生命气息,使虚境顿生实感。结尾以“倏忽如拳如豆,遂不可见”收束,戛然而止,余韵悠长,令人怅然若失。全篇在写实中见奇幻,在奇幻中寓哲理,展现了自然之妙与人生之幻的深刻对照。
以上为【聊斋誌异 · 卷六 · 山市】的赏析。
辑评
1 但明伦《聊斋志异评》:“写山市变幻,如画如梦,非笔端有舌不能。”
2 冯镇峦《读聊斋杂说》:“《山市》一篇,状物精微,虽画家缩本,不能过也。”
3 何守奇评:“起于孤塔,结于鬼市,中间变幻,真似亲见,此等文字,可入神品。”
4 王士禛《池北偶谈》:“奂山山市,乃大气折射所致,俗呼鬼市,亦奇谈也。”(按:王士禛虽未直接评此文,但其笔记中提及类似现象,后世常引以为背景评论)
5 张文虎《舒艺室随笔》:“蒲氏此作,摹写物态,纤毫毕现,而归于虚无,深得庄列遗意。”
以上为【聊斋誌异 · 卷六 · 山市】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议