翻译
过去的事情不要再去追忆,追忆只会带来悲伤;未来的事情也不必刻意迎接,迎接时也难免惆怅。不如静静地坐着,不如安然地躺着。吃饭的时候就张开嘴,困了的时候就闭上眼。人生最重要的两件事,就是好好吃饭、安心睡觉。忘却烦恼,任由自己的行动与停止;听从命运的安排,无论寿命长短。如果兴致来了,就放声高歌,痛饮一杯美酒。
以上为【有感三首】的翻译。
注释
1. 往事勿追思:指不要沉溺于过去的经历,尤其是那些令人伤感的事。
2. 来事勿相迎:未来的事情不必主动去追求或担忧。
3. 兀然坐:安静地坐着,无所用心的样子。
4. 塌然卧:安然平躺,形容身心放松。
5. 食来即开口:到了吃饭时间就吃饭,顺其自然。
6. 睡来即合眼:困了就睡觉,不强求清醒。
7. 二事最关身:指吃饭和睡觉是人生最基本、最重要的事情。
8. 忘怀任行止:忘记忧愁,任由自己行动或停下。
9. 委命随修短:听从命运的安排,不论寿命长短。
10. 更若有兴来,狂歌酒一盏:如果情绪高涨,就放歌饮酒,抒发情怀。
以上为【有感三首】的注释。
评析
此诗以极简朴的语言表达了白居易晚年淡泊名利、顺应自然的人生态度。诗人主张摒弃对往事的悔恨与对未来的焦虑,强调当下生活的安适与自在。通过“兀然坐”“塌然卧”“食来即开口”“睡来即合眼”等生活化描写,传达出一种返璞归真、随遇而安的生命哲学。全诗语言平实,却蕴含深刻的人生智慧,体现了白居易“知足保和”的处世理念,是其晚年思想成熟的体现。
以上为【有感三首】的评析。
赏析
这首诗属于白居易晚年所作的“闲适诗”一类,风格冲淡平和,语言质朴自然,毫无雕饰。全诗围绕“放下”与“顺应”展开,前四句以否定句式提出对“往事”与“来事”的态度,强调不应为过去懊悔、为未来忧虑。中间六句转入日常生活场景,用极其朴素的动作——坐、卧、吃、睡,揭示生命最本质的需求。这种对基本生存状态的肯定,正是白居易“知足常乐”思想的体现。最后两句笔锋稍转,以“狂歌饮酒”作为情感释放的出口,使全诗在淡泊中不失豪情,在静谧中蕴含生机。整首诗结构清晰,由理入情,由静生动,展现了诗人超然物外而又热爱生活的双重境界。
以上为【有感三首】的赏析。
辑评
1. 《唐才子传》卷六:“(白居易)晚岁尤嗜酒,好山水,旷然自适,多为‘闲适’之诗。”
2. 《沧浪诗话·诗体》:“元和体,白居易、元稹为之倡,流于浅易,然乐天晚年诗渐趋平淡,得陶(渊明)意。”
3. 《容斋随笔·续笔》卷十五:“白乐天诗如‘食来即开口,睡来即合眼’,俚俗而理到,非真得养生之要者不能道。”
4. 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》:“乐天此诗,纯任自然,无一毫造作,所谓‘不烦绳削而自合’者。”
5. 《唐诗别裁集》评:“语极浅近,意极深远,得老庄之旨而以家常语出之。”
以上为【有感三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议