翻译
庭中长满荒凉的野草,低垂的竹枝斜斜地侵入屋檐。府吏放下厅堂的帘子,家僮打开被褥准备就寝。城头传来几声更漏的声响,窗边烛火微弱,只有一点光亮。官署之中冷清得如同冰霜,又有谁愿意前来与我同宿共处呢?
以上为【司马厅独宿】的翻译。
注释
1. 司马厅:唐代州郡设司马一职,为刺史属官,多安置贬谪官员,位高而无实权。此处指江州司马官署厅堂。
2. 偃亚:低垂、倾斜的样子,形容竹枝因无人修剪而蔓延侵檐。
3. 府吏:州府中的低级办事人员。
4. 下厅帘:放下厅堂的帘子,表示结束公务或准备休息。
5. 家僮:家中仆人。
6. 开被襆(fú):打开被褥包裹,准备铺床睡觉。襆,同“袱”,包裹衣物被褥的布巾。
7. 城上漏:城楼上报时的更漏声。漏,古代计时器,以滴水计时。
8. 一点窗间烛:形容烛光微弱,仅有一点光亮,突出夜深与孤寂。
9. 官曹:官署,官衙。曹,古代分科办事的官署。
10. 冷似冰:比喻官场人情冷漠,缺乏温暖,亦暗指职位闲冷、不受重视。
以上为【司马厅独宿】的注释。
评析
此诗通过描绘司马厅夜晚的孤寂景象,抒发了诗人贬谪期间内心的孤独与冷落。白居易时任江州司马,身处偏远,官职闲散,政治失意,生活清苦。诗中以“荒凉满庭草”“偃亚侵檐竹”等景物渲染环境的萧条,又以“府吏下帘”“家僮开襆”等日常细节衬托出人情冷漠、无人问津的处境。结尾“官曹冷似冰,谁肯来同宿”直抒胸臆,将官场的冷酷与个人的孤寂推至高潮,情感真挚,意境凄清,是白居易贬谪诗中的典型之作。
以上为【司马厅独宿】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一幅贬谪官员独宿官厅的夜景图。首联写景,“荒凉满庭草”与“偃亚侵檐竹”不仅写出庭院久无人治的破败,更以自然之荒芜映射内心之落寞。颔联转入人事,“府吏下帘”“家僮开襆”,动作简淡,却透露出公务已毕、众人归去的冷清氛围,反衬诗人独自滞留的孤影。颈联由外转内,以“数声”与“一点”的极简笔法,强化夜之静与心之寂。尾联直抒胸臆,“官曹冷似冰”一语双关,既写环境之寒,更写人心之冷;“谁肯来同宿”看似问人,实则自问,道尽贬谪生涯中知音难觅、无人共语的深切孤独。全诗语言质朴,意境清冷,情感沉郁,充分体现了白居易贬谪诗“触事兴叹,情致缠绵”的艺术特色。
以上为【司马厅独宿】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代范德机评:“乐天此作,语淡而意深,于琐事中见孤怀,非独宿者不能道。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“前六句写景叙事,平淡中见工,结二句陡然振起,冷语刺骨,所谓‘怨而不怒’者。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五评:“‘官曹冷似冰’五字,写尽闲官况味,非亲历者不知其寒心也。”
4. 《养一斋诗话》卷四载:“香山诸诗,此尤近人情。帘下襆开,漏残烛短,皆眼前事,而寂寞之怀溢于言表。”
以上为【司马厅独宿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议