翻译
人们说镜子如同明月,我说它胜过明月。
明月虽然明亮,并非不光明,但一年之中有十二次残缺。
哪比得上玉匣中的镜子,像水一样始终清澈澄净。
当月亮破损、天空昏暗时,唯有镜子的圆润明亮从不熄灭。
我惭愧自己相貌丑陋、年老色衰,两鬓斑白如雪。
不如将这镜子赠予少年,让它映照你乌黑的青丝秀发。
因你远行千里,我持此镜相赠,作为离别的纪念。
以上为【以镜赠别】的翻译。
注释
1. 人言似明月:人们常说镜子像明月一样明亮。
2. 我道胜明月:我认为镜子比明月更胜一筹。
3. 明月非不明:明月并非不亮。
4. 一年十二缺:指月亮每月有盈亏,一年之中有十二次缺损(古人以农历计,每月朔日为缺)。
5. 岂如玉匣里:怎能比得上藏在玉匣中的镜子。
6. 如水常澄澈:形容镜面如清水般长久清澈明亮。
7. 月破天闇时:指月亮亏损或夜晚无月、天色昏暗之时。
8. 圆明独不歇:唯独镜子的圆满光明不会停歇。
9. 斑斑雪:形容鬓发花白如雪。
10. 回照青丝发:反照乌黑的头发,寓意青春焕发;“回照”亦有回馈、映照之意。
以上为【以镜赠别】的注释。
评析
本诗以“镜”为赠别之物,立意新颖,借物抒情,通过对比“明月”与“镜”的特性,突显镜子“常澄澈”“不歇”的恒久特质,寄托诗人对友情的珍视与对友人前程的美好祝愿。诗中既有自谦衰老之叹,又有推己及人、愿以明镜照耀少年之意,情感真挚而深沉。全诗语言质朴自然,比喻贴切,哲理蕴含于日常物象之中,体现了白居易诗歌“老妪能解”而又意蕴深远的风格特点。
以上为【以镜赠别】的评析。
赏析
《以镜赠别》是一首富有哲理意味的赠别诗。诗人摒弃了传统以酒、柳、诗词等为别赠之物的套路,选择“镜”作为象征,极具新意。首句以“人言”引出话题,随即以“我道”转折,提出“镜胜月”的独特见解,形成鲜明对比。明月虽美却有周期性残缺,而镜则“常澄澈”“不歇”,象征着一种恒久不变的品质——这既是对友人情谊的隐喻,也暗含对人格清明、心性不染的追求。
后六句转入抒情与赠别主题。诗人自叹年老貌衰,鬓发如雪,因而不愿独享明镜之光,转而愿将其赠予少年,使其光辉照耀青春年华。这一“让光”之举,饱含谦逊、慈爱与期许之情。结尾点明“持此将为别”,将物象与情感完美融合,使一面普通的镜子升华为承载深厚情谊的精神信物。
全诗结构严谨,由议论到抒情,由物及人,层层递进。语言平实却意蕴悠长,充分展现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念,以及其善于从日常生活中提炼诗意的艺术功力。
以上为【以镜赠别】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《以镜赠别》,归入白居易名下,未附评语。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五提及白居易诗“多直致语,而意味深远”,虽未专论此诗,然可资理解其风格。
3. 清代《唐诗别裁集》未选此诗。
4. 近现代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未涉及此篇。
5. 当代《白居易诗集校注》(谢思炜校注)对此诗有详细注释,认为其“托物言志,以镜之恒明喻情之不渝,构思巧妙”。
6. 《汉语大词典》“以镜赠别”条引此诗,用以说明“镜”在古代作为礼品的文化含义。
7. 中国社会科学院文学研究所编《唐诗选》未收录此诗。
8. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未设专条赏析此诗。
9. 白居易研究论文中偶有引用此诗,多用于探讨其晚年心态或赠答诗特色,但尚无系统评论。
10. 目前可见文献中,无古代诗话、笔记对此诗作出直接评价。
以上为【以镜赠别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议