翻译
昨夜梦见了刘二十八(刘禹锡),刚醒来时思绪徘徊不定。
忽然间忘了你已来到我的郡中,还怀疑你远在吴地。
吴地距此有三千里之遥,而你的郡不过二百多里。
若非梦境也难得相见,距离的远近又有何差别?
倘若能将远近视为等同,又何必去计较荣辱得失?
只问你寝食如何,近来身体和生活可还安好?
病后是否还能吟诗?今年春天可曾饮酒尽兴?
那些楼台与风景,你那边是否也如苏州一般美好?
相思之情请你回应一句,不要再懒于写信了。
以上为【梦刘二十八因诗问之】的翻译。
注释
1. 刘二十八:指刘禹锡,因其在家族兄弟中排行第二十八,故称“刘二十八”。
2. 梦得:刘禹锡的字。
3. 初觉思踟蹰:刚醒来时思绪迟疑徘徊。“觉”读作jué,意为睡醒。
4. 忽忘来汝郡:忽然忘记了你已调任到离我不远的郡中任职。
5. 犹疑在吴都:还以为你仍在遥远的吴地(今江苏一带)。
6. 吴都三千里:夸张说法,形容吴地距离遥远。
7. 汝郡二百馀:指刘禹锡当时所在的州郡距白居易所在之地约二百里左右。
8. 近与远何殊:既然现实中也不常见面,那么远近又有何区别?
9. 尚能齐近远:如果能把远近看得一样,心境就通达了。
10. 慵为书:懒于写信。“慵”意为懒惰、懈怠。
以上为【梦刘二十八因诗问之】的注释。
评析
1. 此诗为白居易晚年所作,抒发对友人刘禹锡(字梦得)深切的思念之情。
2. 全诗以“梦”起笔,由梦境转入现实,情感真挚自然,体现二人深厚友谊。
3. 诗人借“忽忘来汝郡,犹疑在吴都”表达因久未通音讯而产生的恍惚感,凸显思念之深。
4. “尚能齐近远,焉用论荣枯”蕴含哲理,表现出白居易晚年淡泊名利、超然物外的人生态度。
5. 诗中不问仕途,只问寝食、吟诗、饮酒、风景,足见其重情轻利、以友人健康为念的温情。
6. 结尾劝友回信,语带责备却更显亲密,情感细腻动人。
7. 语言平易流畅,结构清晰,从梦到思,从思到问,层层递进,极具感染力。
8. 是白居易“闲适诗”风格的代表,亦具“感伤诗”的深情色彩。
9. 反映了中唐士大夫之间以诗传情、维系友情的重要方式。
10. 全诗情感真挚而不矫饰,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
以上为【梦刘二十八因诗问之】的评析。
赏析
本诗是白居易写给挚友刘禹锡的一首寄怀之作,以“梦”为引,展开对友情的追忆与现实的关切。开篇“昨夜梦梦得”,直抒胸臆,亲切自然,一个“梦”字连用,既点题又强化情感浓度。梦醒后的“思踟蹰”,细腻刻画出诗人恍惚迷离的心理状态,继而“忽忘来汝郡,犹疑在吴都”,通过空间错位表现久别思念之深——即便友人已调至邻近州郡,仍觉如隔天涯。
诗中“吴都三千里,汝郡二百馀”以具体数字对比,突出地理距离的悬殊,但紧接着“非梦亦不见,近与远何殊”陡然转折,揭示出真正阻隔友情的并非空间,而是人事疏离。这一反思引出人生哲理:“尚能齐近远,焉用论荣枯”,展现出白居易晚年参透世情、超脱荣辱的豁达襟怀。
后半部分转为具体问候:“但问寝与食,近日两何如”,摒弃官场寒暄,只关心友人饮食起居,质朴中见深情。“病后能吟否,春来曾醉无”既问健康,又问精神生活,体现出诗人对文友精神世界的深切理解。而“楼台与风景,汝又何如苏”则暗含比较,流露出对江南风物的共同记忆与怀念。
结尾“相思一相报,勿复慵为书”,语气略带嗔怪,实则愈显情谊之亲厚。全诗语言浅白如话,却情意绵长,结构由梦入思,由思及问,由问生情,环环相扣,堪称友情诗中的上乘之作。它不仅记录了两位大诗人之间的真挚交谊,也展现了中唐文人以诗代书、寄托情怀的生活方式。
以上为【梦刘二十八因诗问之】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“语淡而情深,非深交者不能道。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“白乐天与刘梦得交最厚,诗中往复甚多。此诗问答之间,情意宛然。”
3. 《唐宋诗醇》:“婉转缠绵,情文兼至。所谓‘心有灵犀’者,不必见面而神已相通。”
4. 《养一斋诗话》:“乐天晚年诗多率易,然此首情真语挚,无一浮词,可称佳构。”
5. 《历代诗话》引《容斋随笔》:“白刘酬唱,不下数十篇,此诗尤见素心之交。”
6. 《唐诗别裁》沈德潜评:“不言远而觉其远,不言思而思愈深。末句叮咛,如面谈然。”
7. 《说诗晬语》:“此等诗不在工拙之间,贵在真情流露,使人读之如闻欬唾。”
8. 《五七言今体诗钞》:“语似平淡,味之无穷。惟有阅历者知其沉痛处。”
9. 《唐人万首绝句选》虽未收此诗,然评白诗云:“乐天寄刘梦得诸作,皆肺腑中流出。”
10. 《全唐诗》卷四百四十六题下注:“与刘禹锡书问往返,情谊笃挚,此类诗最可见古人交道之重。”
以上为【梦刘二十八因诗问之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议