翻译
朱红色的大门紧闭深锁,春日的池塘水已涨满;
岸边垂落着蔷薇花,水面浸润着莎草。
说到底,这林中池畔究竟谁才是真正的主人?
原是主人来得少,而客人却来得多。
以上为【题王侍御池亭】的翻译。
注释
1. 题:题咏,即在某处景物上题写诗句。
2. 王侍御:指一位姓王的侍御官(唐代监察官员)。
3. 池亭:池边的亭子,泛指园林中的景致。
4. 朱门:红漆大门,象征富贵人家,常代指权贵府邸。
5. 深锁:紧紧关闭,暗示无人常至。
6. 春池满:春天雨水充沛,池水涨满。
7. 岸落蔷薇:岸边蔷薇花盛开下垂,“落”形容花枝低垂之态。
8. 莎(suō):莎草,一种水边常见的多年生草本植物。
9. 毕竟:终究,说到底。
10. 主人来少客来多:主人很少前来,而外人却频繁造访,暗讽名实不符或占有与享用脱节。
以上为【题王侍御池亭】的注释。
评析
这首诗通过描写一处幽静的池亭景致,借景抒情,表达了诗人对世事变迁、名实分离的感慨。表面上写的是园林景物与人事往来,实则暗含对权贵占有美景却无暇享受,反被他人随意游赏的讽刺。末两句以设问作结,语意含蓄,耐人寻味,体现了白居易一贯平易自然而又富有哲理的诗风。
以上为【题王侍御池亭】的评析。
赏析
此诗为白居易典型的写景寄意之作。前两句写景,笔触细腻:“朱门深锁”四字即透露出园主疏于打理或久不亲临,“春池满”则展现自然生机盎然,形成人迹罕至与万物自荣的对比。蔷薇垂岸、莎草浸水,一派清幽之境,却因“深锁”而显得寂寥。后两句转入议论,以“毕竟”发问,直击主题:如此美景,真正享用者是谁?答案不言自明——主人虽据其名,却鲜至其间;宾客反倒纷至沓来,实享其乐。这种“名”与“实”的错位,既可理解为对官宦忙于政务、无暇享乐的调侃,也可引申为对社会资源占有不均、使用脱节的批判。全诗语言朴素,结构精巧,由景入情,由实转虚,体现出白诗“浅切晓畅而寓意深远”的特点。
以上为【题王侍御池亭】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见在明代以前流传不广。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,归于白居易名下,题为《题王侍御池亭》,来源可靠。
3. 近代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此诗,可能因其非白居易代表作。
4. 当代《白居易集笺校》(朱金城笺校)对此诗有收录,并认为属白居易晚年闲适诗一类,风格简淡含蓄。
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未选录此诗,说明其在现代传播中影响有限。
6. 学术论文中较少专门研究此诗,多作为白居易题园诗的例证之一出现。
7. 此诗不见于宋代重要诗话如《沧浪诗话》《苕溪渔隐丛话》等,说明宋人亦未特别推重。
8. 在历代总集中,《万首唐人绝句》《唐诗纪事》等亦未见载录,可能为后人辑补所得。
9. 从内容看,此诗符合白居易晚年关注日常生活、善于从细微处见理趣的创作风格。
10. 尽管缺乏古人评点,但其语言质朴、意境清幽、寓意微婉,仍具一定艺术价值。
以上为【题王侍御池亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议